Versículo Proverbios 4:7 . La sabiduría es lo principal. ראשית חכמה reshith jojmá , "la sabiduría es el principio". Es el punctum saliens en toda religión conocer al Dios verdadero, y lo que requiere del hombre, y para lo que ha hecho al hombre; y a esto debe agregarse, bajo la dispensación cristiana, conocer a Jesucristo, a quien ha enviado , y con qué fin fue enviado , la necesidad de que haya sido enviado, y la naturaleza de la salvación que ha comprado por su propia  sangre.

Adquiere sabiduría. Considera esto como tu principal ganancia ; aquello en referencia a lo cual toda tu sabiduría, conocimiento y esfuerzos deben ser dirigidos.

Y con todo lo que obtengas. Que esta sea tu principal propiedad . Mientras pasas por las cosas temporales, no pierdas las cosas eternas; y, siendo diligentes en los negocios , sed fervientes en espíritu, sirviendo al Señor .

Obtener comprensión.  

No te contentes con las lecciones de la sabiduría; no te conformes con tener un credo religioso sólido; los demonios creen y tiemblan; pero procura comprender adecuadamente todo lo que has aprendido; y procura aplicar correctamente todo lo que te han enseñado.

La sabiduría prescribe el mejor fin, y los medios mejor calculados para su consecución. El entendimiento dirige a las formas, tiempos, lugares y oportunidades de practicar las lecciones de la sabiduría. La sabiduría indica lo que se necesita; el entendimiento ve la realización y el logro. La sabiduría ve, pero el entendimiento siente. Una descubre, la otra posee.

Coverdale traduce todo este verso de una manera muy notable: "El principal objetivo de la sabiduría es que seas sabio en la elección de la sabiduría, y que antes que nada obtengas el entendimiento". Esto es una paráfrasis, no una traducción. En esta versión abunda la paráfrasis.

La traducción en mi vieja MS. Biblia es muy simple: Comienza con la sabiduría, y con toda la sabiduría; en toda la sabiduría, y en toda la posibilidad, adquiere la prudencia. Ya es sabio quien busca la sabiduría; y es sabio quien, conociendo su valor, busca poseerla. Todo este verso falta en el árabe y en las mejores copias de la Septuaginta.

En lugar de קנה חכמה keneh chochmah, obtén sabiduría, la Políglota Complutense tiene קנה בינה keneh binah, obtén entendimiento; de modo que en ella el verso queda así: "La sabiduría es el principio, obtén entendimiento; y en todo este obtener, obtén entendimiento." Esto no es un error ni del escriba ni de la imprenta, ya que está respaldado por siete de los MSS de Kennicott y De Rossi.

Las Políglota Complutense, de Amberes y de París tienen el séptimo verso en el texto griego; pero las dos últimas, en general, copian el primero.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad