y sucedió que, cuando Abiathar, el hijo de Ahimelech huyó a David a Keilah ,. O cuando estuvo allí, o cerca del lugar:

[que] se bajó con un efod en su mano ; no con un efod de lino en la espalda, que los sacerdotes en común llevaban, sino el efod con el urim y el tumim en su mano, que era peculiar al sumo sacerdote; y su padre, el sumo sacerdote está muerto, le perteneció y, por lo tanto, se cuidó de traerlo con él; Aunque las palabras pueden ser literalmente representadas ", el Ephod bajó en su mano" K, ya que fue por casualidad, y no con diseño; y por lo tanto, algunos intérpretes judíos lo entiendo, que en su susto y en su vuelo, entre sus prendas y otras cosas que se apoderó de llevar con él, y no preocuparse bien lo que tomó, esto sucedió, lo que sucedió, siendo así lo ordenado por la providencia. de Dios; Aunque el Targum lo hace,.

"El efod hizo descender en su mano".

o lo llevó en su mano; Y así, Kimchi y Abarbinel observan que se puede interpretar, aunque parecen inclinarse al otro sentido.

K אפוד ירד בידו "Ephod Descendit en Manu sua", Pagninus, Montanus; "Ephod descendebat en Manu sua", Munsterus; Así que la versión de tigurina y la pintor. l kimchi ben melech.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad