y todo el primogénito en la tierra de Egipto morirá,. por el ángel destructor que inflige una enfermedad sobre ellos, como dice Josefo q, muy probablemente la pestilencia; Sin embargo, fue la muerte repentina e inmediata, y que fue universal, llegando a todos los primogénitos que estaban en las familias de los egipcios en todas partes del reino:

del primogénito del faraón que se sienta sobre su trono : esta perifrasis ", que se sienta sobre su trono", o pertenece a Faraón, y es una descripción de él que Ahora se sentó sobre el trono de Egipto; y la versión de Septuagint sale del pronombre "su"; Y así es lo mismo que si se hubiera dicho el primogénito del faraón, el rey de Egipto; o, de lo contrario, al primogénito, y lo describe que ya se sentó en el trono con su padre, al igual que a veces era el caso, que el primogénito fue llevado a un compañero en el trono, en la vida de su padre; o que fue el presunto heredero de la corona, y debería sucederlo, y así el Targum de Jonathan,.

"Quién será o es sentarse sobre el trono de su reino: ''.

incluso a los primogénitos de la sirvienta que está detrás del molino ; o "Detrás de los dos molinos" r, o "dos piedras de llama"; Porque fue la costumbre entonces, como con los árabes ahora, como el Doctor Shaw se relaciona con S, para moler su maíz con molinos de mano, que eran dos piedras colocadas entre sí, y en la parte superior era un asa, con la que se giraba. por mujeres, entre quienes se colocaron las dos piedras, y por lo que se les puede decir que están detrás de ellos; Aunque la frase utilizada no necesariamente supone que se sentaron detrás del molino, ya que también se puede volver a ser renderizado "por" o "cerca del molino", esto no debe entenderse del primogénito, ya que detrás del molino, o en él, y la molienda, como lo interpreta Aben Ezra, pero de la sirvienta; siendo el negocio de tales en los primeros tiempos para convertir estos molinos, y moler el maíz, ya que ahora está en Arabia, ya que el viajero anterior se relaciona; Y así fue en Judea, en los tiempos de Cristo, Mateo 24:41 y Homer u, en su época, habla de mujeres que se muelen en el molino, Mateo 24:41, el diseño de estas expresiones es mostrar que ninguno escaparía de esta calamidad amenazada, ni el rey ni su noble, ni de sus sujetos, altos y bajos, ricos y pobres, vínculos y libres: y todos los primogénitos de las bestias: como se habían escapado de las plagas de la murrain y los hervidos: esto se agrega, no porque fueran tales como fueron adorados como dioses, como observa Jarchi, pero para aumentar su miseria y agravar su castigo, siendo estos su propiedad y sustancia, y se volvió escasos y valiosos, a través de las plagas anteriores de la murrain, los forúnculos y el granizo, que destruyó muchos de su ganado.

q antiguo. l. 2. C. 14. secta. 6. R אחר הרחים "Post Moles", Pagninus, Montanus, Vatablus, Junius Tremellius, Piscator "Después de las piedras del molino", Ainsworth. s travels, p. 231. Ed. 2. t παρα το μυλον, septiembre. "ad molam", v. L. "APUD MOLAS", Noldio, P. 11. No. 75. u μεν αλετευουσι μυλης, c. Homero. ONDISS. 7. l. 109.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad