¿Cuánto tiempo no te alartes de mí ,. De la lucha libre y la contendía con él, y afligiendo a él; El Señor era demasiado difícil para el trabajo, y por lo tanto eligió deshacerse de él, y la impacientaba; o "mira de mi" u; así que señor. Broughton lo hace, "¿Cuánto tiempo no miras desde mí?" Esto debe entenderse no de un aspecto de amor, qué trabajo nunca habría deseado haber evitado de él; Pero un aspecto fruncido y enojado, como el Señor, en esta dispensación de su providencia hacia él; La alusión puede ser a ese aspecto afilado y constante, que los antagonistas en la lucha se tienen el uno al otro mientras están en conflicto, y por lo que la metáfora antes utilizada todavía se lleva a cabo:

ni déjame solo hasta que trague mi saliva ? Algunos creen que el trabajo tiene referencia a su enfermedad que afectó a su garganta, que se secó, o que se quita, que no podía tragar su saliva, o era con gran dificultad, lo hizo; O, más bien, es una expresión proverbial, lo que significa que sus aflicciones fueron incesantes, que no tenía un respiro ni un intermedio, no tuviera suficiente espacio, le había dado que se tragara de su saliva, o respire la respiración, como en Job 9:18; Así que Schultens observa, que con los árabes, esta era una forma proverbial de habla, cuando requerían tiempo para nada ", dame tiempo para tragar mi saliva"; o cuando no tenían tiempo apropiado, o cualquier intermedio, solía decir: "No me darás tiempo para tragar mi salpitata"; Y se le preguntó a una multitud de preguntas, respondió: "Me ha sufrido que se trague mi saliva", es decir, dame tiempo para hacer una respuesta: o el sentido es que su antagonista en la lucha con él lo mantuvo tan rápido y mantenido. él tan cerca de él, y así lo retorció, y le dio caer sobre el otoño, para que no tuviera tiempo para tragar su saliva; o él lo cuelgó, y lo agarró, y casi lo estranguló, que no podía tragarlo; Todo lo que pretende que el trabajo de cerca y incesantemente fue seguido con una aflicción sobre otra, y lo grave y angustiosa que le fue.

U תשעה ממני "¿Resfricé a mí?" Junius Tremellius, Piscator, Cocceius, Schmidt, Michaelis "Avertis oculum A ME?" Schultens.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad