Él también ha roto mis dientes con piedras de grava ,. Con pan arenoso, como está hecho de suelo de maíz con nuevas piedras de molino, la arena de la cual se mezcla con la harina; o con pan pedregoso, ya que Séneca N llama un beneficio problemático para los demás; con pan que tiene pocas piedras mezcladas con ella, al comer de las cuales los dientes se rompen, como observa Jarchi: la frase significa aflicciones y problemas, que son muy graves y desagradables, como la grava en la boca, como el pecado en sus efectos a menudo demuestra , Proverbios 20:17.

que me ha cubierto con cenizas ; Como los dolientes solían ser; La palabra renderizada "cubierta" solo se usa en este lugar. Aben Ezra lo hace, "Él me ha contaminado"; y Jarchi y Ben Melech, de la Misna, "Él me ha presionado", sin medida; ver Lucas 6:38; Y así el Targum,.

"Él me ha humillado: ''.

Pero las versiones de Septuagint, Vulgate Latin, y árabes, lo hacen ", me ha alimentado con cenizas"; ¿Qué versión está defendida por Castel O y Noldius P, y mejor acuerda con la cláusula anterior?; El sentido es el mismo con Salmo 102:9.

N "Pane Lapidoso", Seneca de Beneficiis, L. 7. o lexico. Polyglott, col. 1791. p concordante. Ebr. Parte. pag. 168. No. 763.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad