y Jesús reprendió al diablo ,. Las palabras pueden ser representadas, "y Jesús lo reprendió, y el diablo se fue de él"; Así que el latín vulgate, y las versiones orientales; Pero el sentido que da nuestra versión es sin duda; Porque no fue el padre del niño, Cristo reprendió por su incredulidad; esto ya lo había hecho; ni el mismo lunático, como algunos han pensado, ya sea por su incredulidad, o porque fue poseído por el diablo, por algunos pecados de los suyos; que no es probable, ya que fue así de un niño, y quizás no ahora en su mente correcta, y capaz de ninguna reprimenda: además, los evangelistas, y Luke dicen expresamente, que "reprendió la falta", o "sucio Espíritu ": por aunque era una enfermedad natural que asistía a este niño, sin embargo, estaba afligido con él de una manera preternatural, por medio de Satanás; ¿Quién, por permiso divino?; Tenía un poder de infligir enfermedades corporales: y que esta enfermedad se efectuó por él, está despejada de la manera de curar, por el despojo de él; para cuando.

se salió de él ; a la mando de Cristo, cuyo poder no pudo soportar, sino que estaba obligado, ya sea que lo haría o no, para obedecer.

El niño se curó de esa hora ; directamente, inmediatamente, y continuó bien, y en buena salud. Por lo tanto, la palabra renderizada lunática, en Mateo 17:15 está en varias versiones orientales, traducida en el sentido de "demoníaco", o uno poseído por un diablo. La versión árabe lo hace, "Él está con un demonio": la persica, por lo tanto, ", en quien el Demonio Hath Power"; y el etíope después de esta manera, "un demonio malvado se apodera de él". Y es de costumbre con los judíos, para atribuir enfermedades a los espíritus malignos; y quizás esta dispensación poco común en los tiempos de Cristo, puede dar lugar a tal noción; Particularmente, atribuyen esta misma enfermedad de la "epiléptica", o "enfermedad de caída", a la misma causa, que llaman x "kordicus", o "cardiacus", la pasión "cardíaca", que uno de sus comentaristas y explica así.

"Es una enfermedad que procede de la replecación de los buques del cerebro, por lo que la comprensión se confunde; Por lo que es uno de los tipos de חולי הנופל, "de la enfermedad que cae". ''.

Dice otra z de ellos,.

"Es שם שידה," el nombre de un demonio ", que gobierna sobre tales, que beben mucho vino de la IVA. ''.

A lo que otros están de acuerdo, diciendo un, aquel que uno asistió con este trastorno, es uno,.

"Cuyo comprensión se confunde, מחמת שד," por medio de un demonio ", quien gobierna tal, que bebe vino nuevo; ¡Y lo! El nombre del Espíritu es "Kardiacus". ''.

De donde está claro, que con ellos, la enfermedad y el demonio van por el mismo nombre; Y que el primero es de este último.

x misn. Gittin, c. 7. secta. 1. y maimon. en ib. z brillo. En t. Bab. Gittin, fol. 67. 2. un bartenura yom tov. en misn. Gittin, c. 8. secta. 1.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad