y cuando salió al porche ,. Las versiones latinas, árabes y etíopeas vulgadas, leen, "The Gate": ¿Y también lo hace el Evangelio hebreo de Munster; Pero con mayor razón se traduce, "el porche": no intentó salir a la puerta, y huir, aunque con gusto podía haberlo hecho; Pero temía hacer esto, para que no sea, ya que esto lo descubriría, deberían perseguirlo y adelantarlo, y llevarlo ante el Sanedrim: eligió más bien a mantener su terreno, pero fue muy incómodo; y, por lo tanto, se mudó al porche, donde se sentó muy pensativo, considerando lo que era apropiado para él hacer; Cuándo.

otra criada lo vio, y les dijo que estaban allí, este [compañero] también estaba con Jesús de Nazaret : ella habla de Cristo de la misma manera despectiva, como su compañero sirviente había hecho; Porque esta denominación de Cristo fue comúnmente, si no siempre se usa por medio de desprecio; y ella significa lo mismo por su estar con él, el otro hizo, y es bastante rencoroso, y se inclinó en la travesura; porque el otro se dirigió a él solo, y lo que ella dijo, se dijo a sí mismo; Pero esto dirige su discurso a los sirvientes y los oficiales que estaban cerca, y lo usan de una manera muy espumosa: esta lección, que está paseando y acechando aquí, es ciertamente uno de los discípulos de este hombre.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad