y consideran que no en sus corazones [eso] recuerdo toda su maldad ,. Es decir, la gente de las diez tribus, y los habitantes de Samaria, cuya inquietud y maldad se deciden que se descubren, y para ser muy notorios: y, sin embargo, ", dijeron que no a sus corazones" M, como en el texto original; no pensaron dentro de si mismos; No se comunicaron con sus propios corazones; no se pusieron en cuenta, o lo pusieron en su conciencia, que el Señor vio todas sus malvadas acciones, su idolatría, falsedad, robos y robos, y en cuanto fueran culpables de; que el Señor se nadó de ellos, y los puso en el libro de su recuerdo, para llamarlos a una cuenta y castigarlos por ellos:

ahora sus propios hechos les han acosado sobre ; o, "que ahora sus propios hechos", c. n no consideran en sus corazones que sus pecados están a su alrededor, en todos los lados, cometidos por ellos abiertamente, y en abundancia, y son notorios para todos sus vecinos, y mucho más para el Dios omnisciente: y que.

están antes de mi cara ; Así que el Targum,.

"Que se revelan ante mí; ''.

se manifestaron a su vista, antes de quien todas las cosas son; Pero esto no lo consideraron, y por lo tanto continuaron de esa manera audaz y atrevida que hicieron. Algunos entienden estas cláusulas del castigo de sus pecados, lo que debería rodearlos en cada lado, que no deberían poder escapar, como las personas estrechamente situadas en una ciudad, que no pueden salir; aludiéndose al futuro asedio de Samaria, cuando sería un caso simple, aunque ahora no lo pensaban, que todos sus pecados estaban ante el Señor, y fueron observados por él.

M ובל יאמרו ללבבם "et non dicebant ad cerofule", cocceius; "ET no Dicunt Cordi SU", Schmidt. n עתה סבום מעללליהם "Quod circuyente Ipsos Opera Eorum", Schmidt.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad