I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:

Je vous ai écrit dans une lettre - Grec, 'dans LA lettre:' une ancienne qui n'existe pas maintenant. Le fait que Paul ne se réfère pas à la présente lettre est clair, car aucune directive «ne pas être en compagnie des fornicateurs» n'est donnée dans la partie précédente; aussi les mots «dans la lettre» n'auraient pas pu être ajoutés s'il voulait dire «je viens d'écrire» (2 Corinthiens 10:10). «Ses lettres» (pluriel) le confirment. 2 Corinthiens 7:8 utilise la même phrase, en se référant à notre première lettre, comme ici est utilisée pour désigner une ancienne. C'était probablement une brève réponse aux demandes des Corinthiens: notre première lettre, comme elle aborde plus complètement le même sujet, a remplacé la première, que le Saint-Esprit n'avait pas conçue pour l'Église en général. Voir mon «Introduction».

Continue après la publicité
Continue après la publicité