And he smote the men of Beth-she'mesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter.

Il a frappé les hommes de Beth-shemesh, parce qu'ils avaient regardé dans l'arche. Dans l'extase de joie de voir le retour de l'arche, le Beth-shemesh des moissonneurs s'y faufilèrent sous le couvercle du wagon; et au lieu de le recouvrir, comme un ustensile sacré, ils le laissent rester exposé à l'inspection commune, souhaitant qu'il soit vu, afin que tous puissent jouir du triomphe de voir les ex-voto qui lui sont présentés et satisfaire la curiosité avec vue du sanctuaire sacré. C'était l'offense de ces Israélites (Lévites aussi bien que gens du commun), qui, étant prêtres de la famille d'Aaron et Israélites, avaient traité l'arche avec moins de respect que les Philistins eux-mêmes; et en ouvrant le coffre sacré, a commis une faute grave, à cause de laquelle une peste destructrice a été envoyée sur la ville et le district voisin.

Frappe du peuple cinquante mille soixante et dix hommes. Beth-shemesh n'étant qu'un village, cette traduction doit être erronée et devrait l'être, 'il en a frappé cinquante sur mille, «étant seulement 1 400 en tout qui se livraient à cette curiosité. Dieu, au lieu de décimer, selon un ancien usage, n'en tua qu'une vingtième partie -

c'est-à-dire, selon Josèphe, 70 sur 1 400 (voir la note à Nombres 4:18 - Nombres 4:22).

Continue après la publicité
Continue après la publicité