Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.

Interdire , [ kooluontoon (G2967)] - 'nous empêcher de parler', etc.

Pour toujours remplir leurs péchés - tendant ainsi à la [ eis (G1519) to (G3588)] remplissage (la mesure complète de, Genèse 15:16; Daniel 8:23; Matthieu 23:32) leurs péchés à tout moment '- i: e., Comme à toutes les époques, maintenant aussi. Le dessein éternel de Dieu s'est développé dans leur engouement volontaire et donc judiciairement autorisé. Leur entrave à la prédication de l'Évangile aux Gentils était la dernière mesure ajoutée à leur iniquité qui s'accumulait continuellement, ce qui les rendait pleinement mûrs pour la vengeance.

Pour - Grec [ de (G1161)], 'mais' ils n'iront pas plus loin, car (2 Timothée 3:8) "la" colère divine (pré-ordonnée et due) est venue (dépassée de façon inattendue; le passé exprimant la certitude rapide du coup à destination divine) eux à l'extrême; pas simplement partiel, mais dans toute son étendue, «même jusqu'au coup de grâce» (Edmunds). ['Aleph (') A G, efthasen (G5348), complètement passé. B, efthake, un acte qui se poursuit jusqu'au présent: le parfait, qui convient bien au sens.] La visite la plus complète de la colère a déjà commencé. Déjà, en 48 après JC, un tumulte s'était produit à la Pâque à Jérusalem, quand environ 30 000 personnes ont été tuées: un avant-goût de toute la vengeance qui a rapidement suivi la destruction de Jérusalem en 15 ans (Luc 19:43 - Luc 19:44; Luc 21:24).

Continue après la publicité
Continue après la publicité