Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.

Howbeit - opposant son propre péché conscient à la miséricorde bienveillante de Dieu envers lui.

Cela en moi - dans mon cas. De même que j'étais 'avant tout' (1 Timothée 1:15) dans le péché, ainsi Dieu a fait de moi le "premier" (pas "premier") échantillon de miséricorde.

Montrer - à Sa propre gloire [ endeixeetai (G1731): voix moyenne, Éphésiens 2:7].

Tous , [ teen (G3588) hapasan (G5370) - 'tout (de Sa)] longue souffrance; à savoir, en me portant si longtemps alors que j'étais un persécuteur.

Un motif , [ hupotupoosin (G5296), 'pour une adumbration:' 'pour un type- comme échantillon de (pour) eux, 'etc. (1 Corinthiens 10:6; 1 Corinthiens 10:11: tupoi (G5179))] - pour assurer les plus grands pécheurs qu'ils ne seront pas rejetés en venant au Christ, puisque même Saül a trouvé miséricorde. Aucune plus grande longanimité ne peut être requise dans le cas de tout autre que celui qui a été exercé dans mon cas. Ainsi David a fait son propre pardon, malgré son grand péché, un exemple pour encourager d'autres pécheurs à demander pardon (Psaume 33:5 - Psaume 33:6). Littéralement, «un croquis» ou un aperçu - le «remplissage» doit avoir lieu dans le cas de chaque homme.

Croyez en lui - la croyance repose SUR Lui, le seul fondement sur lequel repose la foi. [ Pisteuein (G4100) autoo (G846) exprime simplement le croire; pisteuein (G4100) en (G1722) autoo (G846) implique l'union avec Lui; pisteuein (G4100) eis (G1519) auton (G846) (seulement chez Jean et Pierre), une union mystique plus complète, avec la notion de mouvement mental vers; pisteuein epi autoo, dépendance sur; pisteuein epi auton, mouvement mental vers Lui, en vue de s'appuyer sur Lui (Ellicott).]

À la vie éternelle - le but ultime que la foi garde toujours en vue (Tite 1:2).

Continue après la publicité
Continue après la publicité