And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.

Quand il nous a dit - Grec, "nous le dire". Nous avons partagé le réconfort que Titus a ressenti en enregistrant votre désir (2 Corinthiens 7:13). Il se réjouit d'annoncer la bonne nouvelle; nous en l'entendant.

Désir sincère - Grec, "désir ardent après" moi [ epipotheesin (G1972)]; à la fois pour me voir et pour me plaire.

Deuil - sur votre propre négligence de ne pas avoir immédiatement puni le péché, (1 Corinthiens 5:1, etc.)

Esprit fervent - Grec, 'zèle' (cf. 2 Corinthiens 7:11; Jean 2:17).

Pour moi , [ huper (G5228)] - 'pour moi.' Au nom de Paul, ils ont montré le zèle contre le péché dont Paul aurait fait preuve s'il avait été présent.

Se réjouit le plus - plus que de la simple venue de Titus; ou, «plus que je ne le pleurais avant» (Olshausen).

Continue après la publicité
Continue après la publicité