In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.

Dans ma détresse, j'ai invoqué le Seigneur - littéralement, dans ma détresse.

Et crié à mon Dieu - "mon", comme me tenant dans une relation d'alliance, et que, lui ayant souvent adressé ma prière, je pouvais m'approcher en une connaissance éclairée de son caractère et une confiance confiante en sa grâce.

Et il a entendu ma voix sortir de sa tempe , [ meeheeykaalow (H1964)] - de son palais. Joint à Yahweh, cheeykaal désigne parfois le tabernacle (1 Samuel 1:9; 1 Samuel 3:3; Psaume 5:8); à d'autres moments, le temple (2 Rois 24:13; 2 Chroniques 3:17; Jérémie 50:28; Aggée 2:15; Zacharie 6:14 - Zacharie 6:15); mais ici il est utilisé poétiquement pour le paradis (cf. Psaume 11:4; Psaume 18:7; Psaume 29:9; Michée 1:2).

Et mon cri est entré dans ses oreilles , [ wªshawª`aatiy (H7775)] - appelez à l'aide. La dernière clause du parallélisme ne fait que répéter, bien que d'une manière plus forte, le sens de la première, laissant entendre que les supplications du psalmiste non seulement montèrent au ciel, mais atteignirent en fait l'auditeur de la prière. Puisque David expose dans une terrible scène de convulsion élémentaire toutes les souffrances de sa vie mouvementée, il regroupe aussi en une seule toutes les prières qu'il a offertes, ainsi que les nombreuses délivrances remarquables avec lesquelles il était favorisé.

Continue après la publicité
Continue après la publicité