The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;

Les chagrins de l'enfer m'ont enveloppé , [ chebleey (H2256) Shª'owl (H7585)] - cordons, noeud coulant de Sheol (Hadès) m'a enfermé.

Les pièges de la mort m'ont empêché , [ moqsheey (H4170) maawet (H4194)] - des pièges de la mort, c'est-à-dire des dangers mortels, sont venus sur moi à l'improviste (par surprise). La mort est représentée dans ce verset comme un chasseur, dont la proie ne peut échapper aux efforts astucieux et bien préparés. Il est assez courant pour d'autres poètes, par allusion à l'ancienne manière de chasser, de représenter la mort comme piégeant des personnes dans ses filets et les englobant de tous côtés (Stat., Lib. 5:, Sylv. 1:, ligne 156; Horace, lib.3 :, ode 24 :, ligne 8).

Continue après la publicité
Continue après la publicité