Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!

Michal ... est venu à la rencontre de David. Fière de son ascendance royale, elle a reproché à son mari d'abaisser la dignité du pays par la part active qu'il avait prise dans le cérémonial public, notamment en se mêlant à la danse avec les bandes de musiciens masculins et féminins.

Se découvre lui-même ... comme l'un des vains camarades se découvre sans vergogne , [ haareeqiym (H7386) , le vide, i: e., sans valeur, les gens; kªhigaalowt (H1540) niglowt (H1540), découvrir, est découvert.] Il n'y a rien dans l'original correspondant à «sans vergogne». Les mots «nu» et «découvert» sont fréquemment utilisés par les écrivains sacrés dans un sens restreint [comme par Tacite, «rejette une veste superiore»] (voir les notes à 1 Samuel 19:24). Mais son sarcasme provocateur a été repoussé par son mari justement offensé, d'une manière qui ne pouvait pas être agréable à ses sentiments, tout en indiquant la piété chaleureuse et la gratitude de David.

Continue après la publicité
Continue après la publicité