And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,

Et Cornelius a dit: Il y a quatre jours. Si les messagers étaient expédiés le premier jour, et que le second atteignaient Joppé, ils partaient pour Césarée le troisième et le le quatrième est arrivé, ce serait faire les quatre jours.

Je jeûnais jusqu'à cette heure. Lachmann lit ainsi: «Il y a quatre jours, je priais dans ma maison au neuvième j'étais jeûne jusqu'à cette heure. Lachmann lit ainsi: "Il y a quatre jours, je priais dans ma maison à la neuvième heure" [laissant de côté neesteuoon (G3522), kai (G2532)]. Ses autorités externes sont importantes, peut-être d'égale force avec celles du Texte Reçu, mais les preuves internes sont contre lui; car s'il est facile de rendre compte de l'abandon de cette courte clause de nombreux manuscrits - aucune mention du jeûne est faite dans Actes 10:3 - son insertion, si elle est fausse, peut difficilement être pris en compte. Tischendorf respecte le texte reçu.

Et à la neuvième [heure]. Le mot entre crochets [ hooran (G5610)] est un mot non autorisé ajout au texte.

J'ai prié dans ma maison, et voici, un homme se tenait devant moi dans des vêtements clairs (voir la note à Matthieu 28:3).

Continue après la publicité
Continue après la publicité