Actes 10:1

There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, Nous entrons ici dans une phase entièrement nouvelle de l'Église chrétienne, «l'ouverture de la porte de la foi aux Gentils»; en d'autres termes, la reconnaissance des Gentils, en termes d'égalit... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:2

A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway. UN HOMME PIEUX - un converti incirconcis à la foi juive, dont à cette époque il y avait un très grand nombre, ET CELUI QUI CRAIGNAIT DIEU AVEC TOUTE SA MAISON. Non content de... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:3

He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius. IL A VU DANS UNE VISION DE MANIÈRE ÉVIDENTE (OU 'DISTINCTEMENT'), À PROPOS DE [ hoosei (G5616). Donc Tischendorf, avec le texte reçu. Mais Lachmann ajoute peri (G4012),... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:4

And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God. ET QUAND IL L'A REGARDÉ, IL A EU PEUR ET A DIT: QU'EST-CE QUE C'EST, SEIGNEUR? . ET IL LUI DIT: TES PRIÈRES ET TES AUMÔNES - par l'un, s... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:5

And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter: ET MAINTENANT, ENVOYEZ DES HOMMES À JOPPÉ ET APPELEZ SIMON. Le mot "un", imprimé en italique dans la version King James, appartient au texte authentique [ Simoona (G4613) tina (G5100). Le mot a apparemment abandonné, de s... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:6

He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do. IL A LOGÉ AVEC UN SIMON UN TANNEUR, DONT LA MAISON EST AU BORD DE LA MER (VOIR LES NOTES À ACTES 9:11 ; ACTES 9:43 ): [IL VOUS DIRA QUOI TU DEVRAIS FAIRE]. Ces mots entre crochets son... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:7

And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually; ET QUAND L'ANGE QUI PARLAIT À CORNEILLE FUT PARTI, IL APPELA - faisant immédiatement comme indiqué, et montrant ainsi la simplicité de... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:8

And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa. ET QUAND IL LEUR EUT DÉCLARÉ TOUTES CES CHOSES - une pieuse familiarité (dit Bengel) envers les domestiques, "il les envoya à Joppé." La vision de Pierre (10: 9-16)... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:9

On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour: LE LENDEMAIN, ALORS QU'ILS CONTINUAIENT LEUR VOYAGE ET SE RAPPROCHAIENT DE LA VILLE, PIERRE MONTA SUR LE TOIT DE LA MAISON - ou toit plat; le lieu choisi à l'E... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:10

And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance, ET IL A EU TRÈS FAIM, ET AURAIT MANGÉ , [ eethelen (G2309) geusasthai (G1089)] - plutôt, 'souhaitait manger.' C'était l'heure du repas, en effet; mais le fait d'être "très affamé" [ prospeinos (G43... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:11

And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth: ET J'AI VU LE CIEL OUVERT, ET UN CERTAIN VAISSEAU DESCENDRE [VERS LUI]. Ces mots entre crochets [ ep' (G1909) auton (G846)] ne sont évidemment pas a... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:12

Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air. OÙ ÉTAIENT TOUTES SORTES DE BÊTES À QUATRE PATTES [ panta (G3956) ta (G3588) tetrapoda (G5074) tees OÙ SE TROUVAIENT TOUTES SORTES DE BÊTES À QUATRE PATTES , [ panta (G3956) ta ... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:14

But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. MAIS PETER A DIT, PAS SI , [ meedamoos (G3365)] - "En aucun cas," 'Pas du tout,' SEIGNEUR; CAR JE N'AI JAMAIS MANGÉ QUELQUE CHOSE DE COMMUN OU D'IMPUR - ou (selon une lecture bien supportée [ kai (G2532)... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:15

And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. ET LA VOIX LUI PARLA À NOUVEAU UNE DEUXIÈME FOIS: CE QUE DIEU A PURIFIÉ, QUI N'APPELLE PAS (OU NE FAIS PAS) TOI COMMUN [ su (G4771) mee (G3361) koinou (G2840)] : qd, "Les distinctions cérémonie... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:16

This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven. CELA A ÉTÉ FAIT TROIS FOIS , [ epi (G1909) tris (G5151)] (voir Genèse 41:32). ET LE NAVIRE A DE NOUVEAU ÉTÉ REÇU - plutôt, 'immédiatement' [ euthus (G2117) ayant beaucoup meilleur support que palin (G3825)] "au paradis.... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:17

Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made inquiry for Simon's house, and stood before the gate, MAINTENANT, ALORS QUE PETER DOUTAIT EN LUI-MÊME DE CE QUE DEVAIT SIGNIFIER CETTE VISION QU'IL AVAIT VUE... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:18

And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. ET APPELÉ, ET DEMANDÉ , [ epunthanonto (G4441)] - 'étaient [en train de ] demander; ' c'est-à-dire qu'ils le faisaient au moment même où l'Esprit informait surnaturellement Pierre du fait, «si Simon, surnommé Pierr... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:19

While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee. TANDIS QUE PETER PENSAIT - littéralement, "projeté dans son esprit" [ enthumoumenou (G1760); mais cela n'a pratiquement aucun support: le composé dienthumoumenou (G1760) .- a une autorité décisive] AU SUJ... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:20

Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them. LÈVE-TOI DONC, DESCENDS-TOI, ET VA AVEC EUX, NE DOUTANT DE RIEN , [ meeden (G3367 ) diakrinomenos (G1252)] - 'ne faisant aucun scrupule:' CAR JE LES AI ENVOYÉS , [ egoo (G1473) apestalka ( G649).] Le... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:21

Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come? PUIS PIERRE EST DESCENDU VERS LES HOMMES [QUI LUI ONT ÉTÉ ENVOYÉS PAR CORNELIUS.] Ces mots entre crochets [ tous (G3588) apestalmenous (G649)... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:22

And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee. ET ILS DIRENT: CORNEILLE LE CENTURION, UN HOMME JUSTE ET QUI CRAINT... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:23

Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him. PUIS IL LES A APPELÉS ET LES A LOGÉS - anticipant ainsi dans une certaine mesure cette communion avec les Gentils qu'il allait si tôt officiellement inaugurer, a... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:24

And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and had called together his kinsmen and near friends. ET LE LENDEMAIN DE LEUR ENTRÉE - ou, 'il est entré', selon ce qui est vraisemblablement la vraie lecture [bien que eiseelthon (G1525) et - en (G1722) ont un suppo... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:25

And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him. ET ALORS QUE PIERRE ENTRAIT, CORNÉLIUS LE RENCONTRA - une marque de respect le plus élevé, "et tomba à ses pieds et l'adora.... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:26

But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man. MAIS PETER LE PRIT, EN DISANT: LÈVE-TOI: JE SUIS MOI-MÊME AUSSI UN HOMME. En Orient, cette manière de montrer le respect est peu coutumière non seulement envers les rois mais aussi envers autres de station supérieure; mais chez les... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:27

And as he talked with him, he went in, and found many that were come together. ET PENDANT QU'IL PARLAIT ("PARLAIT FAMILIÈREMENT") AVEC LUI , [ sunomiloon (G4926)] dans contraste emphatique avec la position abjecte envers Pierre que Cornélius venait de prendre. IL EST ENTRÉ ET EN A TROUVÉ BEAUC... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:28

And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean. ET IL LEUR DIT: VOUS SAVEZ COMBIEN IL EST ILLÉGAL POUR UN HOMME JUIF DE SE TENIR C... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:29

Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me? JE SUIS DONC VENU À VOUS SANS NIER, DÈS QUE J'AI ÉTÉ ENVOYÉ POUR: JE DEMANDE DONC QUELLE INTENTION VOUS AVEZ ENVOYÉ POUR MOI? Tout le discours est plein de dignité, l'apô... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:30

And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing, ET CORNELIUS A DIT: IL Y A QUATRE JOURS. Si les messagers étaient expédiés le premier jour, et que le second atteignaient Joppé, ils... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:31

And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God. ET IL A DIT: CORNEILLE, TA PRIÈRE EST ENTENDUE, ET TON AUMÔNE EST FAITE EN SOUVENIR DEVANT DIEU.... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:32

Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee. ENVOYEZ DONC À JOPPÉ, ET APPELEZ ICI SIMON, DONT LE NOM EST PETER; IL EST LOGÉ DANS LA MAISON D'UN SIMON TANNEUR AU... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:33

Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God. J'AI DONC IMMÉDIATEMENT ENVOYÉ VERS TOI; ET TU AS BIEN FAIT D'ÊTRE VENU. NOUS SOMMES DONC TOUS ICI PRÉSENTS DEVANT... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:34

Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons: PUIS PETER A OUVERT LA BOUCHE (voir la note à Matthieu 5:2), ET IL A DIT: D'UNE VÉRITÉ QUE JE PERÇOIS - `Les événements de ces jours passés, et la scène que je vois maintenant, m'ont rendu évident... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:35

But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him. MAIS DANS CHAQUE NATION - pas, "dans chaque religion", selon une distorsion commune de ces mots. CELUI QUI LE CRAINT ET PRATIQUE LA DROITURE EST ACCEPTÉ AVEC LUI. Comme la double description ici donnée de... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:36

The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:) LA PAROLE QUE DIEU A ENVOYÉE AUX ENFANTS D'ISRAËL. L'apôtre, bien que s'adressant à une compagnie de païens, et sur le point de leur annoncer Christ et le salut, les aura distinctement de s... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:37

That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; CE MOT ... [ reema (G4487) - pas logon (G3056), comme dans Actes 10:36] - plutôt, "matière". La structure grammaticale de tout ce passage est quelque peu perplexe,... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:38

How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him. COMMENT DIEU A OINT JÉSUS DE NAZARETH , [ Ieesoun (G2424) ton (G3588) apo (G575) Nazareth (G3478), hoos (G5613) echrisen (G5548... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:39

And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree: ET NOUS [SOMMES] TÉMOINS , [ esmen (G2070) n'est pas authentique] - aucun objet de révérence superstitieuse, mais simplement témoins; mais des témoins oculaires et... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:40

Him God raised up the third day, and shewed him openly; LUI, DIEU L'A RESSUSCITÉ LE TROISIÈME JOUR ET L'A MONTRÉ OUVERTEMENT , [ edooken (G1325) auton (G846) emfanee (G1717) genesthai (G1096)] - littéralement, «lui a donné de se manifester»; c'est-à-dire qu'il l'a tellement exposé dans son corps... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:41

Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead. PAS À TOUT LE MONDE - car il ne convenait pas qu'il se soumette, dans sa condition ressuscitée, à un second rejet en personne. MAIS AUX TÉMOINS CHOISIS AVANT... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:42

And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead. ET IL NOUS A ORDONNÉ DE PRÊCHER AU PEUPLE - le peuple juif, ET DE TÉMOIGNER QUE C'EST LUI QUI - `Il est '[ autos (G846). Lechler dit correctement ici, que si... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:43

To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. RENDEZ-LUI LE TÉMOIGNAGE DE TOUS LES PROPHÈTES - i: e., 'C'est le fardeau, en général, du témoignage prophétique.' Il était donc plus juste de donner l'esprit de leur témoignag... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:44

While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word. PENDANT QUE PETER PRONONÇAIT ENCORE CES MOTS - et probablement alors que les derniers mots tombaient de ses lèvres, LE SAINT-ESPRIT EST TOMBÉ SUR TOUS CEUX QUI ONT ENTENDU LA PAROLE. - par manifestation se... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:45

And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost. ET CEUX DE LA CIRCONCISION QUI ONT CRU, [ pistoi (G4103 ) = pisteuontes (G4100 )], ONT ÉTÉ ÉTONNÉS, AUTANT QUE CEUX QUI SONT VENUS... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:46

For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter, CAR ILS LES ONT ENTENDUS PARLER EN LANGUES ET MAGNIFIER DIEU. Les langues utilisées à cette occasion n'étaient manifestement pas destinées à la prédication de l'Évangile, mais simplement à titre de preuve incontestable... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:47

Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we? QUELQU'UN PEUT-IL INTERDIRE L'EAU, QUE CEUX-CI NE SOIENT PAS BAPTISÉS. C'est une sorte de défi lancé à ses six frères juifs, qui pourraient être supposés s'y opposer à la reconnaissance... [ Continuer la lecture ]

Actes 10:48

And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days. ET IL LEUR A ORDONNÉ DE SE FAIRE BAPTISER. Comme "Jésus lui-même n'a pas baptisé, mais ses disciples" (Jean 4:2), Ses représentants apostoliques semblent avoir agi sur le même principe, sauf... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité