And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country.

Et Hérode était très mécontent de , [ thumoomachoon (G2371)] - 'portait une rancune hostile' at (comme dans la marge),

Eux de Tyr et Sidon - pour une raison inconnue; mais l'effet de cela sur leurs relations commerciales rendit ces derniers heureux de réclamer la paix.

Mais ils vinrent d'un commun accord vers lui, et, ayant fait de Blastus le chambellan du roi leur ami, ils voulurent la paix; car leur pays était nourri du pays du roi - comme jadis. Ainsi (Ézéchiel 27:17) "Juda et la terre d'Israël, ils étaient tes marchands [ô Tyr!], Ils faisaient le commerce du blé de ton marché", etc. les Tyriens pour leur envoyer des cèdres du Liban pour la construction des premier et deuxième temples, pour lesquels ils ont payé en grain (1 Rois 5:9; Esdras 3:7). Peut-être que la famine (Actes 11:28) a eu un certain effet sur la réconciliation.

Continue après la publicité
Continue après la publicité