And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.

Et quand les Gentils ont entendu cela, ils étaient heureux - heureux de constater que leur accession au Christ était une question d'arrangement divin aussi bien que d'effort apostolique,

Et a glorifié la parole du Seigneur (Jésus) - par une réception cordiale de celui-ci, lui donnant l'obéissance de la foi. Comparez Jean 3:33, "Celui qui a reçu son témoignage a mis son sceau que Dieu est vrai; et 2 Thesaloniciens 3:1 , «Enfin, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur ait un cours libre et soit glorifiée.

Et autant de personnes ordonnées [ tetagmenoi (G5021 ), ou 'nommé,'] à la vie éternelle cru. Une déclaration très remarquable, qui ne peut, sans la force, être interprétée de quoi que ce soit plus bas que cela, qu'une ordination divine à la vie éternelle est la cause, non l'effet, de la croyance de tout homme. Grotius (et après lui beaucoup d'autres, comme Humphry) plaident ingénieusement pour un sens moyen du verbe, et traduisent ainsi: `` Autant de personnes disposées (ou 'accros') à la vie éternelle '' - se référant à 1 Corinthiens 16:15. Mais cela, en plus d'avoir une apparence très tendue, est insipide et presque tautologique. En faveur de la version King James, des critiques tels que Bengel, Olshausen, Meyer, DeWette, Winer, Alford, Hackett, Webster et Wilkinson. «Autant de personnes qui ont été ordonnées à la vie éternelle», il faut compter (dit Olshausen, lui-même luthérien) l'idée qui imprègne toute l'Écriture d'une prédestination des saints. Les tentatives qui ont été faites pour y échapper sont au plus haut degré forcées.

Continue après la publicité
Continue après la publicité