Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?

Quand la nouvelle lune sera-t-elle partie, pour vendre du maïs? Ils sont tellement avides de gains injustes qu’ils ne peuvent pas épargner un seul jour, aussi sacré soit-il, de poursuivre il. Ce sont des étrangers à Dieu et des ennemis à eux-mêmes, qui aiment mieux les jours de marché que les jours de sabbat; et ceux qui ont perdu la piété ne garderont pas longtemps l'honnêteté. La nouvelle lune (Nombres 10:10) et le sabbat devaient être observés sans travail ni commerce (Néhémie 10:31).

Et le sabbat, afin que nous puissions présenter le blé - littéralement, «ouvrir» des magasins de blé à vendre.

L'ephah - contenant trois seahs, ou plus de trois pecks.

Faire ... petit - ce qui le rend en dessous du poids juste pour les acheteurs.

Et le grand shekel - prenant aux acheteurs un poids plus important que ce qui était dû. Les shekels étaient autrefois pondérés dans les paiements (Genèse 23:16). Le shekel était un poids fixe par lequel, jusqu'à la captivité, l'argent était pesé (Jérémie 32:9, "Je lui ai pesé l'argent, même dix-sept shekels d'argent"). Ainsi, ils ont commis une double fraude à la loi (Deutéronome 25:13 - Deutéronome 25:14).

Falsification des soldes par tromperie. Tiré de Osée 8:7, "les soldes de la tromperie;" en contraste avec juste des poids (cf. Proverbes 11:1, "Un faux équilibre est une abomination pour le Seigneur; mais un juste poids est son plaisir;" Proverbes 20:23, "Divers poids sont une abomination au Seigneur; et un faux équilibre n'est pas bon").

Continue après la publicité
Continue après la publicité