He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.

Injuste - `injuste: 'envers ses semblables: opposé à" juste ", ci-dessous. [Ho adikoon adikeesatpo, 'celui qui fait injustement, laisse-le faire encore injustement.']

Sale - dans sa propre âme devant Dieu: opposé à "saint", consacré à Dieu comme pur. A omet «celui qui est sale, qu'il soit encore sale»; mais 'Aleph (') B le soutient. Dans la lettre des Martyrs de Vienne et de Lyon (à Eusèbe), au IIe siècle, c'est «celui qui est sans loi [ anomos (G459)], laissez-le être sans loi; et celui qui est juste, qu'il soit juste [ dikaiootheetoo (G1344), "soit justifié"] encore. ' Aucun manuscrit n'est si ancien. 'Aleph (') AB, Vulgate, Syriaque, Copte, Andreas, Cyprien, lisez, 'laissez-le faire la justice' (1 Jean 2:29; 1 Jean 3:7). Le châtiment du péché est le péché, la récompense de la sainteté est la sainteté. La punition éternelle n'est pas une loi arbitraire, un résultat nécessaire de la nature même des choses, comme le fruit du bourgeon. Aucune pire punition ne peut être infligée aux hommes impies que de les livrer à eux-mêmes. La leçon solennelle est: Soyez converti nouveau dans votre court laps de temps (Apocalypse 22:10, fin), avant "Je viens" (Apocalypse 22:7; Apocalypse 22:12), sinon vous devez rester inconverti pour toujours. Le péché dans le monde éternel sera laissé à ses propres conséquences: la sainteté en germe se développera en parfaite sainteté, qui est le bonheur.

Continue après la publicité
Continue après la publicité