And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

Le Seigneur a dit ... N'affligez pas les Moabites. Leurs relations avec Edom les ont obligés à garder une ligne de marche à la périphérie même du grand désert sablonneux et sans ombre , s'étendant loin dans le golfe Persique, ce qui était encore plus terrible que la route du désert qu'ils venaient de quitter au-delà des montagnes qui se tenaient maintenant basses, comparées à leur élévation telle qu'elles avaient été vues à l'ouest. En vérité, leurs circonstances à cette époque étaient plus éprouvantes, et même apparemment plus désespérées, que celles que leurs ancêtres avaient jamais rencontrées lors de leur marche, (voir les notes à Nombres 21:1 - Nombres 21:35). (Voir l'itinéraire décrit - la partie sud dans le `` Voyage '' de Laborde, et la partie nord dans `` Travels in Syria, p. 395-440 '' de Burckhardt; aussi 656-662; Irby et Mangles `` Travels '', chap.7: , 8 :) 'La route des Israélites a presque coïncidé avec la route actuelle Hadj de Damas à La Mecque, et les quelques petites villes et villages qui y sont situés fournissent maintenant les caravanes de pèlerins car les Edomites ont fourni les Hébreux en marche, leur vendant de l'eau et leurs produits des champs selon les besoins »(Drew, approvisionnait les Hébreux en marche, leur vendant de l'eau et leurs produits des champs selon les besoins» (Drew, «Scripture Lands», p. 86).

Il leur avait été interdit par ordre divin de molester les Moabites de quelque manière que ce soit; et cet honneur spécial a été conféré à ce peuple, non pas pour son propre compte, parce qu'il était très méchant, mais en vertu de sa descente de Lot (voir la note à Deutéronome 23:3 ). Leur territoire comprenait le beau pays au sud et en partie au nord de l'Arnon. Ils l'avaient gagné par les armes des premiers habitants, les Emims - une race terrible, comme leur nom l'importe, pour la puissance physique et la stature [voir la note à Genèse 14:5, où la Septante a: gigantes, tandis que nos traducteurs ont conservé l'original Rªpaa'iym (H7497), Rephaim; mais dans ce passage, notre version a des «géants», tandis que la Septante a Rafain]. La traduction «géants» n'a aucun support étymologique; voir la note à (Genèse 50:2) - de la même manière que les Edomites avaient obtenu leur règlement par le renversement des premiers occupants de Séir, les Horims (Genèse 14:6), qui étaient des troglodytes ou des habitants des grottes; et Moïse fit allusion à ces circonstances pour encourager ses compatriotes à croire que Dieu leur permettrait beaucoup plus d'expulser les Cananéens méchants et maudits. A cette époque, cependant, les Moabites, ayant perdu la plus grande partie de leurs possessions à cause des usurpations de Sihon, furent réduits à la petite mais fertile région entre les Zered et l'Arnon (voir la note à Nombres 21:26).

Continue après la publicité
Continue après la publicité