And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.

Et sur tous les navires de Tarsis - Tartessus, au sud-ouest de l'Espagne, à l'embouchure du Guadalquiver, près de Gibraltar. Il comprend la région voisine. C'était une colonie phénicienne: d'où son lien avec la Palestine et la Bible (2 Chroniques 9:21). Le nom a également été utilisé dans un sens large pour le plus à l'ouest, comme nos Antilles (Ésaïe 66:19; Psaume 48:7 ; Psaume 72:10). «Navires de Tanhish» est devenu une expression pour les navires richement chargés et voyageant loin. Donc, nos «Indiens de l'Est». Le jugement portera sur tout ce qui sert au luxe de l'homme (cf. Apocalypse 18:17 - Apocalypse 18:19).

Et sur toutes les images agréables - ordonné d'être détruit (Nombres 33:52), car lié à l'idolâtrie. Toujours à voir sur les murs des palais de Ninive. Il est remarquable que, alors que toutes les autres nations civilisées antiques - Égypte, Assyrie, Grèce, Rome - ont laissé des monuments aux beaux-arts, la Judée, tout en s'élevant incommensurablement au-dessus d'eux en possession des `` oracles vivants '', n'a laissé aucun des premiers . Les beaux-arts, comme dans la Rome moderne, étaient si souvent associés au polythéisme, que Dieu a exigé que son peuple en cela, comme à d'autres égards, soit séparé des nations (Deutéronome 4:15 - Deutéronome 4:18). Mais la traduction de Vulgate [shªkiyowt] est peut-être meilleure, «tout ce qui est beau à voir»; non seulement des peintures, mais tous les ornements minutieusement travaillés. Un mot complet (d'une racine hébraïque, saakah, ou sekah, à regarder) pour tout ce qui précède (cf. Apocalypse 18:12; Apocalypse 18:14; Apocalypse 18:16).

Continue après la publicité
Continue après la publicité