Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

Ton tumulte - insolence. Correctement l'insolence fanfaronne que la tranquillité ou la prospérité engendre [ sha'ªnankaa (H7600), de shaa'an (H7599), à soyez tranquille; ou shaa'ah, être tumultueux].

Je mettrai donc mon crochet dans ton nez - comme une bête sauvage conduite par un anneau dans le nez, il sera contraint de retourner dans son pays (cf. Job 41:1 - Job 41:2; Ézéchiel 19:4; Ézéchiel 29:4). Ici, Sennachérib est un type du dernier Antéchrist, dont la même chose est dite (Ézéchiel 38:4). Dans un bas-relief de Khorsabad, les captifs sont conduits devant le roi par une corde attachée à un crochet, ou anneau, passant par la lèvre inférieure, ou la lèvre supérieure et le nez.

Continue après la publicité
Continue après la publicité