Avant d'accoucher, elle a mis au monde; avant que sa douleur ne vienne, elle a accouché d'un homme.

Elle - Sion. Avant d'accoucher, elle a mis bas. L'accession des nombres et de la prospérité pour elle sera soudaine au-delà de toute attente, et sans surveillance avec un effort douloureux (Ésaïe 54:1 ; Ésaïe 54:4 - Ésaïe 54:5 ).

Avant que sa douleur ne vienne, elle a accouché d'un homme-enfant. Contrastent avec ce cas de la future Église juive, les douleurs du travail de l'Ancien Testament et de l'actuelle Église chrétienne en donnant naissance à "un homme-enfant" (Apocalypse 12:2; Apocalypse 12:5 ). La naissance d'un homme-enfant est en Orient une question de joie particulière, tandis que celle d'une femme ne l'est pas; par conséquent, cela signifie ici les fils virils de l'Église juive restaurée, le singulier étant utilisé collectivement pour le pluriel; ou les nombreux fils étant considérés comme un sous le Messie, qui seront alors manifestés comme leur seul chef représentatif.

Continue après la publicité
Continue après la publicité