And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone.

Dis à Aaron: Prends ta verge, et étends ta main sur les eaux de l'Égypte. Puisque l'Égypte n'a jamais eu qu'un seul fleuve, et il en est question dans le verset suivant sous son nom ordinaire, Yª` ou, au singulier (Genèse 15:18; Ésaïe 19:5), les eaux énumérés ici doivent être des dérivés du flux parent. [Wachªrªtaam les branches naturelles du Nil dans le Delta; yª'oreeyhem (H2975) les canaux; 'agmeeyhem (H98), maintenant Birket, étangs, mares stagnantes, causées par les eaux superflues dans l'affaissement de l'inondation, dans des endroits marécageux, où poussaient des roseaux; miqweey (H4723) meeymeeyhem (H4325), un rassemblement d'eaux, des réservoirs artificiels, dont un spécimen noté était le lac Moeris; uwbaa`eetsiym (H6086) uwbaa'ªbaaniym (H68), dans des récipients en bois et en pierre.] C'était par excellence une coutume égyptienne. L'eau du Nil, qui est la seule eau potable du pays, est conservée à des fins domestiques dans des récipients en bois, le plus souvent en terre cuite ou en pierre, à filtrer. Ceci est accompli en quelques jours; mais lorsque la nécessité exige une filtration plus rapide, le processus est accéléré par une infusion d'amandes meurtries. Outre les récipients utilisés pour retenir l'eau dans les maisons privées, il y avait des réservoirs en pierre construits aux coins des rues et à d'autres endroits, où l'eau douce était stockée pour les pauvres (OEdmann, cité dans le `` Commentaire '' de Keil et Delitzsch, p. 479).

Continue après la publicité
Continue après la publicité