Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.

Je vais rendre la terre d'Égypte complètement dévastée et désolée, de la tour de Syene. Grotius traduit, 'de Migdol (une forteresse près de Péluse, au nord de Suez) à Syene '(dans l'extrême sud) - c'est-à-dire d'un bout à l'autre de l'Égypte. Donc, dans Ézéchiel 30:6, margin. Cependant, la version anglaise fait à juste titre référence à Syene à Seveneh - i: e., Sebennytus, dans le delta oriental du Nil, la capitale des rois de Basse-Égypte. Les pharaons Sebennyte, avec l'aide des Cananéens, qui, bergers ou marchands, parcouraient le désert de Suez, étendirent leurs frontières au-delà de l'étroite province à l'est du delta, à laquelle ils avaient été confinés par les pharaons de la Haute-Égypte. Le parti vaincu, par dérision, a nommé les Sebennyte ou les Bas-Égyptiens étrangers et rois bergers (un berger étant une abomination en Égypte, Genèse 46:34). Ils étaient vraiment une dynastie indigène. Ainsi, dans la version anglaise, «l'Ethiopie» dans l'extrême sud contraste à juste titre avec Sebennytus ou Syene dans le nord.

Continue après la publicité
Continue après la publicité