My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.

Le terrain vaut quatre cents shekels, ... - comme si Ephron avait dit, puisque vous souhaitez connaître la valeur de la propriété, c'est untel ; mais c'est une bagatelle que vous pouvez payer ou non, comme cela vous convient. Il parlait sous les formes courantes de la civilité arabe, et cette indifférence n'était qu'une simple affectation.

Qu'est-ce que cela entre moi et toi? Puisque les attitudes de respect qu'exigent les usages de la vie sociale en Orient ont été soigneusement trouver une politesse similaire dans le ton de la langue; et pourtant Ephron, en s'adressant à Abraham, qui était son égal, sinon son supérieur, se met en premier. Cependant contrairement à nos notions de bonne reproduction, c'est la pratique habituelle en Orient (cf. 1 Samuel 24:12).

Continue après la publicité
Continue après la publicité