And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.

Ma punition est plus grande que je ne peux supporter. Les mots originaux ont été interprétés de diverses manières. [ `ªwon (H5771) signifie principalement l'iniquité, le péché; et naasaa' (H5375), lorsqu'il est appliqué à Dieu, pour emporter, quand à l'homme, porter la culpabilité; et par conséquent, la marge de nos Bibles après la Septante, et le plus grand nombre de versions, a 'Mine iniquité est plus grande que ce qu'elle peut être pardonnée.'] L'ampleur et l'atrocité du crime semblaient éteindre dans l'esprit de Caïn tout espoir de le pardon; et donc, comme Judas, il s'abandonna au désespoir sauvage et téméraire. D'autres, prenant la phrase interrogative, la rendent: «Mon iniquité est-elle trop grande pour l'expiation? la peine ne peut-elle pas être infligée sous une autre forme - une compensation acceptée par amende? ou, si cela doit être dû à ma souffrance personnelle, ne peut-elle pas être définie et limitée? Mais bien que «péché» ou «iniquité» soit le sens premier du terme hébreu, il désigne aussi la punition du péché; et le contexte semble plutôt pointer vers le sens secondaire; parce que Caïn était submergé par un sentiment, non pas de la grandeur de sa culpabilité, mais de la sévérité de la sentence. Son exclamation: «Ma punition est plus grande que je ne peux supporter», a été provoquée par un poids de misère insupportable. Il avait rejeté toutes les offres de grâce; il n'y avait aucun signe de pénitence, pas de demande de pardon: mais il était pleinement conscient de la terrible sentence qui avait été prononcée contre lui, et il s'y attardait exclusivement, en précisant quatre détails dans lesquels son caractère formidable apparaissait.

Continue après la publicité
Continue après la publicité