Genèse 4:1

And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. ET ADAM CONNAISSAIT EVE SA FEMME - Murphy traduit "l'homme"; mais il n'y a aucune bonne raison pour ce changement. Le mot est évidemment utilisé comme la désignation du premier homme, et il se... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:2

And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. ET ELLE A DE NOUVEAU MIS À NU SON FRÈRE ABEL - Hébreu, ajouta-t-elle à ours. "Abel", ou, selon l'hébreu, Haabel (H1893), un souffle métaphoriquement, vanité, faiblesse, transitoire (Psaume 39... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:3

And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD. ET DANS LE TEMPS - littéralement, à la fin des jours. Les mots originaux sont parfois utilisés dans un sens vague et indéfini, pour désigner un laps de temps considérable (comme 1 Rois... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:4

And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering: ET ABEL, IL A ÉGALEMENT APPORTÉ DES PREMIERS-NÉS DE SON TROUPEAU ET DE LA GRAISSE DE CELUI-CI. Grotius et LeClerc considèrent que cette offrande était composée... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:5

But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell. ET CAÏN ÉTAIT TRÈS COURROUCÉ, ET SON VISAGE TOMBA. Il semble avoir été naturellement un homme d'un caractère irritable, morose, colérique, mécontent, malin; et comme la scène décrite a très p... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:7

If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him. SI TU FAIS BIEN, NE SERAS-TU PAS ACCEPTÉ? Le Seigneur fait ici des reproches à Caïn comme un enfant rebelle; et le passage offre un e... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:8

And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him. ET CAÏN A PARLÉ AVEC ABEL SON FRÈRE. Le mot original ne signifie pas, dans la stricte convenance, "parlé" mais "dit ; ' et, comme l'objet est fréquemmen... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:9

And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper? OÙ EST ABEL, TON FRÈRE? Quand Caïn voyait le résultat fatal de son attaque contre son frère, il s'efforcerait anxieusement de dissimuler toutes les traces de son crime en enterrant le cadav... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:10

And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. LA VOIX DU SANG DE TON FRÈRE ME CRIE DEPUIS LE SOL - Hébreu, sang. Le mot au pluriel est couramment utilisé pour désigner le sang comme un meurtre versé. On dit que le sang d'Abel avait eu une `` vo... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:11

And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand; MAINTENANT ES-TU MAUDIT DE LA TERRE. Ici, une malédiction est ajoutée à la malédiction générale dénoncée sur le terrain pour le péché d'Adam. La signification des mots, selon notre vers... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:12

When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth. UN FUGITIF ET UN VAGABOND - condamnés au bannissement perpétuel; un paria dégradé, misérable victime d'une conscience accusatrice. La Septante traduit ces mots... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:13

And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear. MA PUNITION EST PLUS GRANDE QUE JE NE PEUX SUPPORTER. Les mots originaux ont été interprétés de diverses manières. [ `ªwon (H5771) signifie principalement l'iniquité, le péché; et naasaa' (H5375), lorsqu'il est appliqué à Dieu... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:14

Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me. TU M'AS CHASSÉ AUJOURD'HUI DE LA FACE DE LA TERRE [ haa'ªdaamaah... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:15

And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him. PAR CONSÉQUENT, QUICONQUE TUERA CAÏN, LA VENGEANCE LUI SERA PRISE SEPT FOIS. Plusieurs versions, la Septante, le syriaq... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:16

And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. ET CAÏN ... HABITAIT AU PAYS DE NOD. Ce nom, dérivé d'un verbe apparenté, errer, aller être un fugitif, désigne simplement le pays de fuite ou exil, Aucune conclusion ne peut donc en être tirée qu... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:17

And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch. ET CAÏN CONNAISSAIT SA FEMME. On dit traditionnellement que son nom était Save; et comme c'était une région inhabitée dans laquelle Caïn se réfugia... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:18

And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech. UNTO ENOCH EST NÉ IRAD. La généalogie de la famille de Caïn est ici donnée à la sixième génération. Puisque les personnes mentionnées semblent avoir été les fils aînés, ils seraient le... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:19

And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah. LAMECH LUI PRIT DEUX ÉPOUSES. Le caractère irréligieux et sensuel des Caïnites atteignit son apogée à l'époque et la personne de Lamech, qui est le premier polygame enregistré, et que ce soit de s... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:20

And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. JABAL, LE PÈRE DE CEUX QUI HABITENT DANS DES TENTES, ET ... ONT DU BÉTAIL. Jabal signifie "coulant". L'hébreu [ miqneh (H4735)] désigne proprement la possession, la propriété, mais toujours du bétail, da... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:21

And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ. JUBAL LE PÈRE DE TOUS TELS QUE LE MANCHE DE LA HARPE ET DE L'ORGUE . Jubal signifie «son» ou «musique». [Hébreu, kinowr (H3658), un instrument à cordes; `uwgaab (H5748), une anche, un instrument de musiq... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:22

And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah. TUBAL-CAIN, UN INSTRUCTEUR DE TOUS LES ARTIFICIERS EN LAITON ET EN FER. Delitzsch remarque que le verbe hébreu doit être interprété comme neutre, et par conséquent la t... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:23

And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt. LAMECH A DIT À SES ÉPOUSES, ADAH ET ZILLAH. Le passage qui suit est poétique, comme le montre également l'utilisation de c... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:25

And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew. A APPELÉ SON NOM SETH - ou Sheth; i: e., compensation, étant dérivé d'un verbe signifiant placer ou remplacer. POUR DIEU, DIT-ELLE, M'A... [ Continuer la lecture ]

Genèse 4:26

And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD. APPELÉ SON NOM ENOS - ou Enosh; i: e., homme, mortel faible et frêle. Le nom était une désignation appropriée à donner par un père pieux à un fils qui, croyait-il, hérita... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité