For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,

Cette ville a été pour moi une provocation de ma colère - littéralement, "pour ma colère". Calvin relie donc ces mots à ceux de la fin du verset, «cette ville a été pour moi un objet de ma colère (à savoir, en raison des provocations mentionnées Jérémie 32:30), etc., que je devrais le supprimer, 'etc. Ainsi, il n'y aura pas de répétition du sentiment (Jérémie 32:30) comme dans la version anglaise: l'hébreu favorise également ce rendu. Cependant, Jérémie aime les répétitions. Dans la version anglaise, les mots «que je devrais le supprimer», etc., sont indépendants du fait de ce qui précède. Le moment est venu de se venger d'eux (2 Rois 23:27).

Depuis le jour où ils l'ont construit. Salomon a achevé la construction de la ville; et c'est lui qui le premier, des rois juifs, se tourna vers l'idolâtrie. Il a été construit à l'origine par les Cananéens idolâtres.

Continue après la publicité
Continue après la publicité