Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.

Alors qu'il n'était pas encore rentré - entre parenthèses. Quand Jérémie hésita où il serait préférable pour lui d'aller, Nebuzar-adan se mit à dire: «Va donc à Gedalish», etc. (pas comme dans la version anglaise, «Go to back aussi»), si tu préfères ( comme Nebuzaradan l'a déduit de l'hésitation de Jérémie) de s'arrêter ici plutôt que de m'accompagner.

Victuals - (Ésaïe 33:16, "Du pain lui sera donné").

Récompense - plutôt un cadeau. Cela a dû être un soulagement saisonnier pour le prophète, qui a probablement tout perdu dans le siège.

Continue après la publicité
Continue après la publicité