The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.

Le soufflet est brûlé - une chaleur si intense est produite que le soufflet même est presque incendié. Rosenmuller traduit, pas très bien, à partir d'une racine hébraïque, «pant» ou «snort» se référant au son du soufflet soufflé fort. Plomb - utilisé pour séparer le métal de base de l'argent, car l'argent vif est maintenant utilisé. En d'autres termes, les plus grandes douleurs ont été utilisées pour purifier Israël dans la fournaise de l'affliction, mais en vain (Jérémie 5:3, Tu les as consumés, mais ils ont refusé de recevoir correction. "La" foi "des pieux, au contraire, est comme pur" l'or éprouvé par le feu ").

Consommé du feu. Dans le texte tchétib ou hébreu, le "consommé" est fourni à partir du "brûlé" précédent. Si nous devions traduire par Rosenmuller, «pant», ce sera inadmissible; et la division Qeri '(marge hébraïque) des mots hébreux devra être lue, pour obtenir «est consumée par le feu». C'est un argument pour la traduction, «sont brûlés».

Fondateur - le raffineur.

Les méchants ne sont pas arrachés - en réponse à l'écume qui n'a pas de bon métal à séparer, la masse étant entièrement constituée d'écume.

Continue après la publicité
Continue après la publicité