Job 41:1

Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? LÉVIATHAN - Latin, l'animal tordu, se rassemblant en plis. La dernière syllabe, que, appartient à la forme du nom, comme dans Nehushtan; la première partie, levi, en arabe, signifie torsion (Bochart, 1:... [ Continuer la lecture ]

Job 41:2

Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? CROCHET - plutôt, une corde de joncs [ 'agmown (H100)]. THORN - plutôt, un anneau ou un crochet [ chowach (H2336)]. Ainsi, les bêtes sauvages étaient conduites lorsqu'elles étaient capturées (Ésaïe 37:29; Ézéchiel 29:4... [ Continuer la lecture ]

Job 41:3

Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee? DES MOTS DOUX - pour que vous épargniez sa vie. Non; il est indomptable.... [ Continuer la lecture ]

Job 41:4

Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? Peut-il être apprivoisé pour un usage domestique? (donc Job 39:10 - Job 39:12.)... [ Continuer la lecture ]

Job 41:5

Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? UN OISEAU - qui est apprivoisé. LIEZ-LE POUR VOS JEUNES FILLES? - avec un fil ou une ficelle, comme animal de compagnie ou jouet pour elles.... [ Continuer la lecture ]

Job 41:6

Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants? COMPAGNONS - plutôt des partenaires (à savoir, dans la pêche). FAITES UN BANQUET. Le parallélisme soutient plutôt Umbreit, "Les partenaires (dans le commerce) désirent-ils l'acheter?" [ kaarah (H3739) `al (H59... [ Continuer la lecture ]

Job 41:7

Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears? Sa peau n'est pas pénétrable, comme celle du poisson.... [ Continuer la lecture ]

Job 41:8

Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. Si tu as couché, etc., tu auras des raisons de te SOUVENIR de la bataille, de sa sévérité, et tu n'essaieras plus jamais.... [ Continuer la lecture ]

Job 41:9

Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him? Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him? L'ESPOIR - de le prendre: ou bien, 'de quiconque tente de se battre avec lui' (Job 41:8). EST EN VAIN nikzaabaah (H3... [ Continuer la lecture ]

Job 41:10

None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me? FIERCE - courageux; téméraire. Si un homme n'ose pas attaquer une de mes créatures (Genèse 49:9; Nombres 24:9), qui osera (comme Job avait souhaité) s'opposer (Psaume 2:2) à MOI, LE CRÉATEUR? C'est la principale dérive... [ Continuer la lecture ]

Job 41:11

Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. EMPÊCHÉ - m'a fait une faveur en premier: m'a anticipé avec le service (Psaume 21:3). Personne ne peut me demander de rendre des comptes ("stand avant moi", Job 41:10) comme injuste, parce que je lui ai... [ Continuer la lecture ]

Job 41:12

I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion. JE NE VOUS CACHERAI PAS. Une reprise de la description interrompue par la digression, qui forma un agréable changement. SON POUVOIR - littéralement, le mot ou la voie; i: e., vraie proportion ou expression [ dªbar (H1697)]... [ Continuer la lecture ]

Job 41:13

Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? DÉCOUVREZ - `Qui peut découvrir la surface de son vêtement? ' (semblable, Job 10:11 :) enlevez la couche extérieure dure dont la peau intérieure est recouverte. AVEC - plutôt, dans ses doubles mâchoires -... [ Continuer la lecture ]

Job 41:14

Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about. PORTES DE ... FACE - ses mâchoires. Ses dents sont au nombre de 60, plus grandes en proportion que son corps, certaines se détachent, certaines dentelées, s'emboîtant comme un peigne (Bochart).... [ Continuer la lecture ]

Job 41:15

His scales are his pride, shut up together as with a close seal. Plutôt [ 'ªpiyqeey (H650) maaginiym (H4043)], ses sillons de boucliers (sous forme de 'tubes' ' les canaux, 'notez, Job 40:18) sont sa fierté - i: e., les rangées d'écailles, comme des boucliers, le recouvrant: il en a dix-sept dans... [ Continuer la lecture ]

Job 41:18

By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning. SES BESOINS , [ `ªTiyshaah (H5846)]. Traduisez, «ses éternuements font briller une lumière». Les animaux amphibies, émergeant après avoir longtemps retenu leur souffle sous l'eau, respirent en expulsant violemm... [ Continuer la lecture ]

Job 41:19

Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. LES LAMPES ALLUMÉES - les torches: à savoir, en respirant (Job 41:18) semblent s'éteindre.... [ Continuer la lecture ]

Job 41:20

Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron. BOUILLONNEMENT - ébullition: littéralement, soufflez sous, une marmite sous laquelle un feu est soufflé [ duwd (H1732) naapuwach (H5301)]. CHAUDRON , [ 'agmon (H100), de 'aagam (H98), pour briller] - un chaudron lumineux.... [ Continuer la lecture ]

Job 41:21

His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth. CHARBONS KINDLETH - imagerie poétique (Psaume 18:8, "Une fumée est sortie de ses narines, et le feu sortait de sa bouche dévoré: des charbons s'en allumaient ").... [ Continuer la lecture ]

Job 41:22

In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him. RESTE - demeure en permanence. Sa principale force est dans le cou. CHAGRIN - anxiété ou consternation personnifiée. EST TRANSFORMÉ EN JOIE - plutôt, dansez, exultez [ taaduwts (H1750), de duwts (H1750)]: partout où il... [ Continuer la lecture ]

Job 41:23

The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. FLAKES - plutôt, fanons. Ce qui tombe: marge, chutes [ mapaal (H4651), de naapal (H5307), chute] . Ils sont «unis» rapidement et fermement ensemble, ne se détachent pas, comme chez le bœuf. SONT FER... [ Continuer la lecture ]

Job 41:24

His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone. COEUR. «Chez les grosses bêtes, qui sont moins aigües dans leurs sentiments, il y a une grande fermeté du cœur et un mouvement plus lent» (Bochart). La meule du bas, sur laquelle tourne la partie supérieure, est pa... [ Continuer la lecture ]

Job 41:25

When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves. QUAND IL SE RELÈVE, LES PUISSANTS ONT PEUR. Le crocodile: un type de crainte que le Créateur inspire quand il se lève dans la colère. RUPTURES - à savoir, de l'esprit: i: e., terreurs. SE PURIFI... [ Continuer la lecture ]

Job 41:26

The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. NE PEUT PAS TENIR - sur sa peau dure. HABERGEON - couche de courrier: Zeugma doit prendre l'avantage en dehors de "hold", comme le verbe de la deuxième clause; «hold» ne peut s'appliquer à la cotte de mail... [ Continuer la lecture ]

Job 41:28

The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble. FLÈCHE - littéralement, le fils de l'arc; Imagerie orientale, (Lamentations 3:13, marge.) STUBBLE - les élingues ne produisent pas plus d'effet que de lui jeter des chaumes.... [ Continuer la lecture ]

Job 41:29

Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear. FLÉCHETTES , [ towtaach (H8455), de yaatach] - Arabe, 'frapper avec un club: «plutôt des clubs; les fléchettes ont déjà été mentionnées.... [ Continuer la lecture ]

Job 41:30

Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire. PIERRES TRANCHANTES - plutôt, comme marge, tessons de pot [ chaduwdeey (H2303) chaares (H2789)]: i: e., les écailles tranchantes et pointues sur le ventre, comme des morceaux de poterie cassés. OBJETS POINTUS - plutôt... [ Continuer la lecture ]

Job 41:31

He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment. IL FAIT BOUILLIR LA PROFONDEUR COMME UNE MARMITE - chaque fois qu'il bouge. MER - le Nil (Ésaïe 19:5; Nahum 3:8). POT DE POMMADE - le récipient dans lequel il est mélangé. Convient au crocodile, qui dégage une o... [ Continuer la lecture ]

Job 41:32

He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. CHEMIN - la mousse sur sa piste. HOARY - comme les cheveux des personnes âgées.... [ Continuer la lecture ]

Job 41:33

Upon earth there is not his like, who is made without fear. SUR TERRE - littéralement, 'sur la poussière:' sur cette terre transitoire en ruine. IL N'Y A PAS SON GENRE , [ moshel (H4915)] - quelque chose qui lui ressemble. QUI - être quelqu'un "qui est fait sans peur", etc.... [ Continuer la lecture ]

Job 41:34

He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride. BEHELDETH - comme leur supérieur. ENFANTS DE FIERTÉ - les bêtes fières et féroces. Donc Job 28:8; Hébreu, fils d'orgueil. Humilier l'orgueil de l'homme et enseigner la soumission implicite est le but du discours de Yahv... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité