And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.

Et il arriva, en se rendant à Jérusalem, qu'il [Le 'Il' est emphatique kai (G2532 ) autos (G846 )], passé au milieu de la Samarie et de la Galilée , [ dia (G1223) mesou (G3319) Samareias (G4540)]. Cela peut signifier, «entre la Samarie et la Galilée», c'est-à-dire aux frontières des deux, mais sans passer par eux - comme Meyer, Alford, Webster et Wilkinson, etc., le prennent: ou, cela peut signifier, «à travers le au milieu de la Samarie et de la Galilée, «au sens de traverser ces régions - comme le comprennent de Wette et Olshausen. Mais en ce sens, la phrase n'est guère naturelle; il ne nous semble pas non plus probable que notre évangéliste veut que ses lecteurs comprennent qu'il s'agissait d'un nouveau voyage à travers ces grandes divisions du pays. Nous préférons donc le premier sens. Mais toute la chronologie de cette grande partie de notre Évangile est difficile. Voir les remarques précédées de Luc 9:51.

Continue après la publicité
Continue après la publicité