For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.

Car ils ont préparé leur cœur - plutôt, 'ils font approcher leur cœur', c'est-à-dire leur roi, en allant boire avec lui (Henderson). Mais la version anglaise a le meilleur sens, et est compatible avec l'hébreu ainsi: «Ils ont préparé (littéralement, rapproché; marge, appliqué) leur cœur» au péché. Le «pour» donne la raison de leur éclosion si facilement dans le péché ouvert - car leurs cœurs ont toujours été rendus par eux près du péché, et prêts pour cela, n'attendant que l'occasion de se présenter.

Comme un four - en suivant l'image dans Osée 7:4. Comme il cache le feu allumé toute la nuit, pendant que le boulanger dort, mais le matin brûle comme un feu flamboyant, ils couvent le mal dans leurs cœurs, tandis que la conscience est endormie, et leurs méchants desseins n'attendent qu'une bonne occasion de se rompre en avant (Horsley). Le four est leur cœur: le boulanger répond au meneur du complot dans chaque cas de complot contre le monarque régnant (Henderson). Pusey fait du boulanger sa propre mauvaise volonté, qui attise tout le mal en lui: ou Satan, qui a libéré les mauvaises pensées dans l'âme, laisse le feu et le carburant des affections corrompues travailler ensemble, prêt à éclater à la première occasion. . Dans Osée 7:7 leurs intrigues apparaissent - à savoir, les troubles intestinaux et les meurtres d'un roi après l'autre, après Jéroboam II.

Continue après la publicité
Continue après la publicité