So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

Tu trouveras donc grâce et bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes. En gardant "miséricorde et vérité" (Proverbes 3:3) tu seras estimé devant Dieu et l'homme comme un homme de bonne compréhension" et ainsi "tu trouveras grâce aux yeux de Dieu et de l'homme." L'hébreu recommande la version anglaise, bien que le parallélisme l'exige strictement, comme "faveur" est de la part de Dieu et de l'homme, ainsi le nom correspondant doit être aussi de la part de Dieu et de l'homme, raison pour laquelle Maurer traduit [ seekel (H7922)] 'attention', 'attention attentionnée' au lieu de 'bonne compréhension'; autres, 'bonne réussite'. Mais la version anglaise s'accorde le mieux avec l'hébreu; de plus, le parallélisme est suffisamment entretenu par «bonne compréhension» (de la part de «toi»), répondant à «faveur» de la part de «Dieu et l'homme», qui résulte de Avec "trouver grâce ... aux yeux de Dieu" cf. Exode 33:12; Exode 33:17; Luc 1:30, et en particulier Luc 2:52, "Jésus (qui seul a pleinement réalisé l'image ici) a augmenté en sagesse et en stature, et en faveur de Dieu et de l'homme. "

Continue après la publicité
Continue après la publicité