We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

Nous avons péché avec nos pères, nous avons commis l'iniquité, nous avons commis des actes méchants. Les mêmes trois verbes se produisent dans le même ordre et dans la même connexion dans la prière de Salomon à la consécration du temple (1 Rois 8:47), dont notre psaume a tiré cette formule; également dans la prière contemporaine, Daniel 9:5. Les mots «avec nos pères» expriment que les Juifs du temps du psalmiste, avec leurs pères, formaient ensemble une masse corrompue. Ils ont suivi leurs pères et ont ainsi participé à leur culpabilité. Les termes "péché ... commis une iniquité ... commis de manière méchante" forment un climax-hébreu, chaaTaa' (H2400), `aawen (H5753), resha` (H7562): erreur pécheresse, iniquité, méchanceté impie (Psaume 1:1).

Continue après la publicité
Continue après la publicité