Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.

Ta parole est vraie (depuis) ​​le début - littéralement, "le début de ta Parole est la vérité", en opposition au "durable pour toujours", dans le futur , dans l'article suivant. Donc les versions chaldaïque, Septante, Vulgate, arabe et syriaque. Ta parole a toujours été vraie "depuis le commencement": et ainsi aussi chacun de tes justes jugements (dure) pour toujours. «Dès le commencement» implique positivement depuis le moment où il est venu pour la première fois à la connaissance de l'homme; et par implication, de l'éternité, comme il en sera à l'éternité («pour toujours»). Comme dans Psaume 119:159 il cherchait à vivifier sur le terrain de la "bonté de cœur" de Dieu, donc ici sur le terrain de sa "vérité". Cocceius et Hengstenberg le prennent, "La somme de ta Parole est vraie", comme dans Nombres 26:2; Nombres 31:26. Mais l'antithèse constatée ci-dessus dans la version anglaise est ainsi perdue; et les anciennes versions prennent en charge la version anglaise. De même, si c'était «la somme», le pluriel devrait suivre - à savoir, «de tes mots», et non «mot».

Continue après la publicité
Continue après la publicité