Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

Ces deux versets forment le résumé final de LA PREMIÈRE PARTIE du psaume, dans laquelle David a exposé à la fois ce que Dieu a fait et ce qu'est Dieu. Il prend à juste titre la forme d'une chanson d'action de grâce.

Verset 11. Chantez des louanges au Seigneur, qui habite à Sion. Par conséquent, à ce moment-là, le tabernacle et l'arche avaient été transportés à Sion de Baale, ou Kirjath-jearim , puis de la maison d'Obed-Edom (2 Samuel 6:2; 2 Samuel 6:12; 2 Samuel 6:17). Il n'y a pas de «in» en hébreu. C'est littéralement «qui intronise Sion» ou «fait de Sion son habitation».

Déclarer parmi les gens (littéralement, les peuples) ses actes - littéralement, ses conseils et leurs événements [ `ªliylowtaayw (H5949)]; i: e., Son fonctionnement. Comparez Jérémie 32:19, "Grand est le conseil et puissant est le travail."

Verset 12. Quand il fait l'inquisition du sang, il se souvient d'eux - Hébreu, "sang". Ainsi "eux" fille de Sion. Les villes sont poétiquement représentées comme des vierges, Ésaïe 37:22.

Je me réjouirai - ou en continuant le "ça" de la clause précédente [ lªma`an (H4616) ], 'afin que je me réjouisse de ton salut.' Donc le syriaque et l'arabe. Le Chaldaic, Septuagint et Vulgate prennent en charge la version anglaise.

Continue après la publicité
Continue après la publicité