J'ai apporté la sentence. [2] C'est-à-dire de ceux qui, dans le grand conseil, étaient juges de vie et de mort, à ces officiers qui devaient mettre la sentence à exécution. Cela semble être le sens de ces mots, plutôt que, j'ai voté, ou donné ma voix en les condamnant ; car nous n'avons aucune raison de penser que saint Paul était un membre du conseil ou des juges. (Avec H)

[BIBLIOGRAPHIE]

Ego sententiam detuli, grec : katenegka psephon, calculum, suffragium. Il était d'usage pour les juges de donner leur vote soit en prenant une pierre blanche ou une pierre noire : qu'elle, une pierre blanche, si les personnes jugées étaient déclarées non coupables, et une pierre noire, si coupables : ainsi Ovide, Mos erat antiquis niveis, atrisque lapillis,

Son damnare reos, illis absolvere culpa.

--- De sorte que le grec : psephos était un lapillus, ou une petite pierre dont on se servait pour prononcer la sentence, et de là pris pour la phrase elle-même.

Continue après la publicité
Continue après la publicité