Terre. Il conquit de nombreux pays du continent, et plusieurs où il ne pouvait venir que par l'eau, que les Juifs appellent des îles, qu'elles soient ou non entourées de tous côtés par la mer. L'hébreu n'a pas le mot tout : mais comme les expressions sont indéfinies, elles sont généralement prises dans ce sens. Pourtant, il ne faut pas supposer que la domination d'Assuérus s'étendait sur le monde entier, pas plus que celle des Romains, qui en étaient les maîtres.

Avant ce roi, les provinces n'avaient pas payé de tribut, mais avaient donné ce qu'elles jugeaient convenable. Mais Darius imposait à tous un lourd tribut, afin que, lorsque la moitié serait ensuite remise, ils pussent l'estimer comme une faveur. Les Perses le considéraient donc comme un trafiquant : grec : kapelos. (Hérodote iii. 89., et iv. 44., et vi. 7., &c.) (Calmet) --- La Providence les a punis pour avoir soif des biens et du sang des Juifs. (Tirinus)

Cléopâtre. Ainsi les rois et les reines d'Egypte furent nommés d'après Lagus ; d'où nous pouvons seulement conclure que cette traduction a été apportée après le règne d'Alexandre, et très probablement sous Philomètre, le sixième de ses successeurs. Il était un grand admirateur des Juifs, et employait un Dositheus comme son général, qui pourrait être le prêtre mentionné ici ; une telle fonction n'était donc pas incompatible avec son caractère.

(Tirinus) --- Usher est de cet avis. Voir Josèphe, contra Apion ii. Mais serait-il alors mentionné comme s'il avait été une personne presque inconnue ? (Calmet) --- On peut dire qu'il ne s'est élevé que par le mérite, après ce temps. (Haydock) --- Philomètre régna 177 ans, avant JC [avant Christ]. Les Septante (Calmet) qui donnèrent leur version la 7e année de Philadelphe (Saint Épiphane) n'étaient pas les auteurs de l'édition grecque d'Esther ; (Calmet) ou peut-être, ils ont peut-être adopté celui de Lysimaque, (Huet; Du Hamel) dans la mesure où il est allé; la lettre de Pourim n'étant que le fondement de cette histoire.

S'ils l'ont fait, Lysimaque doit avoir vécu avant l'époque de Philomètre ; ou ce qui semble aussi probable (Haydock) que la version célèbre a été faite par différents auteurs et à différentes époques. (Hody.) --- Jérusalem. Ici, saint Jérôme ajoute : « Ce début était également dans l'édition de la Vulgate, qui n'apparaît ni en hébreu ni en aucun interprète » (Haydock) à l'exception de la Septante. (Worthington) --- Il faut se référer à ce qui suit.

A cette époque, n'est pas en grec. Capellus argumente donc en vain contre l'auteur grec, comme si cet événement avait eu lieu en 2e année. (Houbigant) --- L'expression apparaît souvent dans l'Écriture, sans déterminer l'heure précise. (Haydock)

"Jusqu'à présent", observe saint Jérôme, "la préface s'étend. Ce qui suit, a été placé dans cette partie du volume où il est écrit, Et ils, &c. . Calmet) que nous n'avons trouvé que dans l'édition Vulgate." (Haydock) --- Josèphe produit cet édit longuement, mais avec quelques variantes (Calmet) qui n'ont aucune importance. (Haydock)

Craignant. Grec, "pris dans l'agonie de la mort". L'ancienne Vulgate a de nombreuses variantes dans ce chapitre. (Calmet) --- Cette prière doit être placée après celle de Mardochée, à la fin du chap. iv. (Ménochius)

Saint Jérôme dit: "Ces ajouts, j'ai également trouvé dans l'édition Vulgate." (Haydock) --- Cette histoire est plus succinctement relatée, chap. v. (Calmet) --- Elle. Littéralement, "Et il lui ordonna (sans doute Mardochée a fait Esther) d'aller", &c. La parenthèse a été ajoutée par saint Jérôme. (Haydock)

De l'Inde à l'Éthiopie. C'est-à-dire qui règne de l'Inde à l'Éthiopie. (Chaloner) --- Saint Jérôme écrit, "La copie de la lettre du roi Artaxerxès, qu'il a écrite en faveur des Juifs, à toutes les provinces de son royaume, qui n'est pas non plus dans le volume hébreu." Cela devrait se produire correctement, chap viii. 13, comme en grec. L'édit est bien écrit dans cette langue, ce qui a fait croire qu'il ne s'agit pas d'une traduction. (Calmet) --- Mais ce n'est pas un argument très fort. (Haydock)

Continue après la publicité
Continue après la publicité