Dieu. Symmaque grec : Toi. (Theophylactus) --- Elohim est utilisé dans les deux endroits, (Haydock) avec un verbe au singulier, comme étant parlé de la Divinité. (St. Irenæus iii. 6.) (Bossuet) (Du Hamel) --- "O Elohim, ton Elohim," (Haydock) qui implique plus d'une personne en Dieu. (Berthier) --- Beaucoup de rois pourraient être préférés à Salomon; mais Christ a été élevé au-dessus de tout. (Worthington) --- Boursiers. Par suite du don gratuit de Dieu, en unissant la nature humaine à la seconde personne, le Messie s'avança dans la gloire ; (Haydock) ou plutôt le prophète parle de ses mérites ultérieurs, qui lui donnaient droit à la plus grande félicité.

--- L'huile de joie, fait allusion à la récompense de ses travaux. Grec : Dia touto semble exiger ce sens, bien que l'hébreu puisse être traduit par « parce que ». (Berthier) --- Soit la cause soit l'effet peut être signifié. (Ménochius) --- Salomon a été choisi avant plusieurs de ses frères aînés; mais Christ a été oint par le Saint-Esprit, Actes x. 38. (Calme)

Continue après la publicité
Continue après la publicité