Psaume 73:1

_Entente. Psaume xxxi. (Haydock) --- Nous voyons ici la destruction du tabernacle par les Philistins, (Grotius) ou plutôt du temple, par Nabuzardan, (4 Rois xxv. 8., et Jeremias lii. 12.) bien que certains comprennent la profanation d'Épiphane, ou la ruine définitive par les Romains. Dans cette dern... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:2

_Monter. Saint Augustin lit montem, (Calmet) comme l'hébreu peut aussi signifier. "Ce mont Sion, tu l'as habité." (Montanus) (Haydock) --- Quelle blessure a-t-il fait ? (Calmet) --- Les plus éclairés sont pleinement persuadés que Dieu conservera encore son Église. (Worthington)_... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:3

_Mains. Hébreu, « pieds » (Montanus ; Haydock) ou « coups », phehamec. (Berthier) --- "L'élévation de tes pieds (ton tabouret, ou temple; Calmet) est détruite jusqu'à la fin;" (Saint-Jérôme) ou « pour la victoire », comme Symmaque rend netsach. Les Chaldéens se sont vantés de leur victoire sur toi e... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:4

_Fabriqué. Hébreu, " ont rugi ", envoyant des cris de guerre, où tes louanges seules doivent être entendues. (Calme) --- Enseignes. Ils ont fixé leurs couleurs pour les signes et les trophées, à la fois sur les portes et sur le plus haut sommet du temple ; et ils ne savaient pas, c'est-à-dire qu'ils... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:5

_Sortir. Septante, "entrant". Les deux désignent les mêmes portes, (Haydock) ou les extrémités des routes et des rues, Matthieu xxii. (Ménochius) --- Haut. Les portes du temple étaient très hautes. Les enseignes idolâtres y étaient fixées, comme sur une éminence, pour signaler une invasion, (Isaïe x... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:7

_Nom. Ce temple, qui était le seul qui t'ait été consacré. (Haydock) --- Tous les persécuteurs cherchent à détruire les lieux de véritable culte. (Worthington)_... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:8

_Ensemble. Et les nations infidèles dans cette armée, Psaume cxxxvi. 7. (Calme) --- Jours. Ainsi, les ennemis de la religion sont toujours touchés. Les serviteurs de Dieu doivent être plus zélés pour conserver les restes de l'ancienne piété. La version protestante traduit, les synagogues, (Haydock;... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:9

_Notre. Certains exemplaires de la Septante lisaient « leur », comme si l'ennemi parlait encore. Mais le peuple de Dieu se plaint plutôt qu'il n'est pas aussi favorisé de prodiges qu'il l'avait été autrefois, et que les prophètes ne l'ont pas publiquement encouragé (Berthier) ou déclaré combien de t... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:11

_Déjà. Pourquoi tardes-tu à amasser des faveurs sur nous, et la destruction sur tes adversaires ? Nous sommes très attristés par la blessure faite à ton nom. (Calme)_... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:12

_Âge. Il est éternel et nous a choisis depuis longtemps. (Ménochius) --- Terre. Sauver publiquement son peuple d'Egypte (Kimchi) et montrer son pouvoir sur toute la terre. (Calmet) --- Les Pères comprennent cela de Jésus-Christ, qui est mort sur le Calvaire, (Calmet) près de Jérusalem, (Haydock) que... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:13

_L'entreprise de la mer. En faisant dresser les eaux de la mer Rouge comme des murs fermes, tandis qu'Israël passait ; et détruisant les Égyptiens, appelés ici dragons, de leur cruauté, dans les mêmes eaux, avec leur roi ; jetant leurs corps sur le rivage, pour être dépouillés par les Éthiopiens, ha... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:14

_Éthiopiens. Ou pour enrichir les Arabes. (Ménochius) --- Hébreu Tsiim, est compris des marins, et "pêcheurs, &c., Psaume lxxi. 9. Certaines nations d'Ethiopie sont dites cannibales; mais ils étaient trop éloignés de la mer Rouge. Les Ichnyophages ou Troglodytes sur les rives occidentales, pourrait... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:15

_rivières Ethan. C'est-à-dire des rivières qui coulent avec de forts ruisseaux. Cela a été vérifié dans le Jourdain, (Josué iii.) et dans l'Arnon, Nombres xxi. 14. (Challoner) --- Bien que ce dernier point ne soit pas si clair, Dieu pourrait diviser les torrents, ou rivières, à la station Ethan, com... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:16

_Matin. Aurore. Hébreu, "la lumière", qui existait avant le soleil. (Berthier) --- Pourtant, la plupart comprennent la lune, (Calmet) ou, en général, "les luminaires". (Saint-Jérôme) (Haydock)_... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:17

_Printemps. Hébreu, "et l'hiver", sous lequel les Juifs comprenaient toutes les saisons, (Genèse viii. 22.) comme on dit que les Africains et les Danois le font encore. (Calmet) --- Pourtant, choréph est utilisé pour la jeunesse, "le printemps" de la vie, Job xxix. 4. (Berthier)_... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:18

_Cette. "Congrégation." (Théodoret) --- Septante ajouter, "ta créature." L'hébreu est féminin. Mais il est utilisé à la place de notre neutre. (Calme) --- Considérez ce langage insolent ; l'ennemi, etc., v. 22. (Haydock)_... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:19

_A toi. Saint Jérôme, "l'âme confiée à ta loi". (Haydock) --- L'hébreu a maintenant torec, qui est rendu, "ta tourterelle." Mais les Septante ont lu mieux__ d au lieu de r ; (Calmet) et Houbigant rejette avec dédain l'hébreu actuel, bien que cette expression figurée aurait le même sens. (Berthier)_... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:20

_L'obscur de la terre. Des misérables mesquins et ignobles ont été remplis, c'est-à-dire enrichis, de maisons d'iniquité, c'est-à-dire de nos domaines et possessions qu'ils ont injustement acquis. (Challoner) --- Ou les captifs peuvent ainsi se plaindre, qu'ils sont contraints de vivre parmi les inf... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:21

_Humble. Hébreu, "le contrit", que ce soit d'Israël, ou de toute autre nation, Isaias lxvi. 2. (Berthier) --- Les riches et les présomptueux ne pensent pas à remercier Dieu. (Ménochius)_... [ Continuer la lecture ]

Psaume 73:23

_Ennemis. Septante et saint Augustin lisent « serviteurs » et les anciens psautiers « suppliants » (Calmet) ce qui semble être une erreur des transcripteurs (Berthier) car c'est contraire à l'hébreu, au chaldéen et au syriaque. (Calmet) --- Le sens des deux serait bon. Erasmus lit le grec : iketon,... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité