Et le monde passe, et sa convoitise, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

Ver. 17. Et le monde s'en va ] Comme le ruisseau d'un fleuve rapide passe à côté d'une ville. Animantis cuiusque vita in fuga est, la vie elle-même s'use dans le port, comme un vêtement ; toutes les choses ci-dessous sont mutables et momentanées. Veux-tu mettre ton cœur sur ce qui n'est pas ? dit Salomon.

Et sa convoitise ] De sorte que, bien que tu sois sûr de détenir toutes ces choses du monde, elles peuvent cependant être soudainement perdues pour toi, parce que tu ne peux pas encore faire plaisir à ton cœur dans les mêmes choses. Non seulement le monde, mais la convoitise de celui-ci, passe ; il y a une malédiction d'insatisfaction qui pèse sur la créature, απαντων η πλησμονη, dit l'orateur; Il y a une satiété de toutes choses.

Le confort du monde est plus doux dans l'ambition que dans la réalisation ; car au bout d'un moment, nous détestons ce que nous convoitons, comme Amnon l'a fait Tamar. Les hommes démangent d'abord, puis se grattent, puis intelligents. Dolor est etiam ipsa voluptas. Même le chagrin lui-même est agréable. Crueiger disait souvent,

" Omnia praetereunt, praeter amare Deum. "

Ils passent à côté de toutes choses, sauf pour aimer Dieu.

Continue après la publicité
Continue après la publicité