Je l'enverrai contre une nation hypocrite, et contre le peuple de ma colère je lui donnerai une charge, de prendre le butin, et de prendre la proie, et de les fouler comme la fange des rues.

Ver. 6. Je l'enverrai... Je lui donnerai une charge.] Non patefacta quidem voluntate, sed arcana providentia, je l' exciterai par une providence secrète, qui, n'étant rien d'autre que l'exécution du décret divin, est que barre qui tourne autour de tout le navire de l'univers.

Contre une nation hypocrite. ] Ne prétendant qu'à la religion, voir Is 9:17 qui toti ex hypocrisi sunt conflati, tels qu'ils sont entièrement faits d'hypocrisie : Dieu était près de leur bouche, et loin de leurs rênes. Jer 12:2 Nemo tam prope proculque Deo. Mat 15:8 Les météores chauds qu'ils sont. dit l'un, tirant, mais montrant comme des étoiles; faire honte à la bonté en ayant l'air bien; Virtutis stragulam pudefaciunt, comme disait Diogène à Antipater, qui, étant vicieux, portait un manteau blanc, étendard de l'innocence. Ceux-ci ne valent guère mieux que des démons enveloppés dans le manteau de Samuel ; odieux donc à Dieu, qu'ils considéreraient du ciel, s'ils pouvaient dire comment.

Et contre les gens de ma colère. ] Qui donc sont les pires, et qui seront les pires, parce qu'ils auraient dû être meilleurs. L'indignation et la colère seront d'abord sur le Juif à cause de ses privilèges, et ensuite sur le Gentil. Rom 2:9

Prendre le butin et prendre la proie. ] Comme cela avait été prédit au nom de Maher-shalal-hash-baz. Ésa 8:1

Et de les fouler comme de la boue dans les rues. ] Pour en faire du mortier, comme on a coutume de dire : Gens simulatrix tota terrena, Est foulé aux pieds comme un sale sel, qui n'est pas assez bon pour le fumier.

Continue après la publicité
Continue après la publicité