Que toutes les nations s'assemblent et que le peuple s'assemble : qui d'entre eux peut annoncer cela et nous montrer des choses antérieures ? qu'ils présentent leurs témoins, afin qu'ils soient justifiés ; ou qu'ils entendent et disent : [C'est] la vérité.

Ver. 9. Que toutes les nations. ] Voir Ésaïe 41:1 .

Et montre-nous des choses anciennes. ] Ils peuvent encore moins nous montrer les choses à venir. Varron appelle tout le temps avant le déluge αδηλον, obscur, parce que les païens n'avaient aucune relation certaine avec quoi que ce soit alors fait. Et Diode. Siculus reconnaît que tout ce qui a été écrit parmi eux avant les guerres de Thébaine et de Troie n'était guère mieux que fabuleux. Les dieux des Gentils n'avaient aucune connaissance solide des choses du passé, et ils ne pouvaient pas non plus les présenter de manière ordonnée et parfaitement par leurs secrétaires.

C'est la vérité, ] scil., Qu'il n'y a qu'un seul vrai Dieu. Phocylides l'a dit, μονος εστι Yεος, &c. Socrate a souffert pour avoir tenu cette vérité à Athènes. Platon a tenu la même, mais n'a pas osé parler. Voici ses paroles : Il n'est ni facile de découvrir le créateur de toutes choses, ni sûr de communiquer aux gens ordinaires ce que nous avons découvert de lui. Ici, par peur du peuple, il a retenu la vérité dans l'injustice.

Et de même Sénèque, qu'Augustin accuse, quod colebat quod reprehendebat ; agebat quod argumentbat; quod culpabat, adorabat a qu'il adorait ces dieux qu'il n'aimait pas et qu'il décriait.

un De Civit. Dei, lib. vi. casquette. dix.

Continue après la publicité
Continue après la publicité