Et il dit : N'impose pas ta main sur l'enfant, et ne lui fais rien ; car je sais maintenant que tu crains Dieu, puisque tu n'as pas refusé ton fils, ton unique [fils] de moi.

Ver. 12. N'impose pas ta main sur l'enfant. ] Comme il allait le faire, ayant armé sa main pieuse, non seulement du couteau, mais de la foi qui agit par amour ; de même que David, en allant contre le géant, vole sur lui, perinde ac si fundae suae tunicis non lapillum, sed Deum ipsum induisset ac implicuisset. une

Maintenant je sais que tu me crains.] Avec une peur de l'amour (Tuyaux iii. 5). Et ici celle de Fulgentius est vraie, et a lieu. Deum sique parum metuit, valde contemnit; huius qui non memorat beneficentiam, auget iniuriam . Dieu connaissait la peur d'Abraham auparavant, mais maintenant il en a fait l'expérience. Nunc expertus sum , dit Junius. Nunc omnibus declarasti , dit Chrysostome.

un Bucholier.

Continue après la publicité
Continue après la publicité