Et la demoiselle [était] très belle à voir, une vierge, aucun homme ne l'avait connue; et elle descendit au puits, et remplit sa cruche, et monta.

Ver. 16. Et la demoiselle était très belle. ] Kαλη και σοφη, Juste et sage, comme on disait d'Aspasia Milesia. a Ici, la beauté n'était pas mal accordée, comme un anneau d'or dans le museau d'un porc, mais (comme l'histoire b rapporte de Lady Jane Gray) ornée de toutes sortes de vertus morales, comme un ciel clair avec des étoiles, comme un diadème princier avec des bijoux. La beauté est en elle-même très attirante, comme le dit le poète.

c Pour cette raison, Héraclone, le jeune empereur de Constantinople, étant envoyé en exil avec Martina sa mère, eut le nez coupé, de peur que sa beauté n'émeuve le peuple. Et Angli tanquam Angeli, dit Grégoire le Grand, des garçons anglais qui lui ont été présentés. Combien plus lorsqu'elle est accompagnée et accomplie avec chasteté, comme dans cette demoiselle.

Une vierge, aucun homme ne l'avait connue.] Cette dernière clause est ajoutée, parce que beaucoup passent pour des vierges qui ne le sont pas ; si celle du poète est vraie, surtout

"Quae, quia non licuit, non facit, illa facit." - Ovide.

Et celle de l'orateur, e Incesta est, et sine stupro, quae stuprum cupit. Les Romains caissièrent une vestale pour avoir prononcé ce verset -

« Foelices nuptae ! moriar, nisi nubere dulce est.

La trompette, lorsqu'elle mange du pain volé, a une telle dextérité à s'essuyer les lèvres, qu'on n'en verra pas la moindre miette à sa honte. De sorte que Salomon montre qu'il est aussi difficile de le découvrir, "Comme le chemin d'un aigle dans les airs, le chemin d'un serpent sur un rocher, le chemin d'un navire dans la mer, et le chemin d'un homme avec une servante," Pro 30:18-20 qui est une vierge intime et chaste ; celui qui devrait être chaste au moins, comme étant tenu à l'écart de l'accès des étrangers.

Remplit son pichet et monta. ] Ici, pas d'attente, de contemplation, de commérages. Pas paresseux en affaires. Rom 12:11 Elle n'avait pas été élevée avec délicatesse ou sans motif, mais habituée aux travaux forcés, et elle les suivait de près. Thucydide scribit Lacedaemoniis . F

une Élie, Var. Hist., lib. xii., chap. 1.

b Vie d'Edouard VI., p. 176.

c Oττι καλον φιλον εστι. - Bucholcer.

d Aγνεια ab de, quod ab ανος veneratio. Sic castus quasi , ornatus.

e Senec., dans Declama.

f Thucyd., lib. ii.

Continue après la publicité
Continue après la publicité